Pueden designarse zonas marinas especialmente sensibles dentro y fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
特别敏感海区可以国家管辖范围以内或以指定。
en; dentro
www.frhelper.com 版 权 所 有Pueden designarse zonas marinas especialmente sensibles dentro y fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
特别敏感海区可以国家管辖范围以内或以指定。
La clasificación de cada observación se basa en la opinión de la Oficina de Auditoría Interna.
每一项意见评级都以内审办室判断为依据。
Las señales codificadas del sistema GPS aumentan espectacularmente la exactitud de la localización hasta un radio de 100 metros.
全球定位系统编码信号大大提高了100米以内定位精度。
Más de 500.000 palestinos viven a 1 kilómetro o menos de la barrera, incluidos los habitantes de la Jerusalén oriental ocupada.
000多名巴勒斯坦人生活隔离墙沿线1以内,包括被占东耶路撒冷。
A fin de evitar que debamos trabajar hasta altas horas de la noche, es muy importante que las declaraciones no excedan los cinco minutos.
为了避免一直工作到晚上,现非常重要是把发言限制5以内。
A los efectos jurídicos, el hecho de que los tanques israelíes estén dentro de los campamentos de refugiados o fuera de ellos no establece diferencia alguna.
从法律上讲,无论以色列坦克是难民营以内,还是难民营周围,其性质都是一样。
Para lograr un sistema de aprobación rápido y transparente, se estableció la vía de autorización automática en el Banco de la Reserva de la India hasta un límite de inversión especificado.
为了建立一个快速、透明审批制度,印度对规定额度以内对直接投资实行了自动清关办法。
Quienes sean detenidos como sospechosos de realizar o planear actos terroristas y sean mantenidos en detención preventiva deben ser puestos a disposición judicial sin demora, generalmente en un plazo de cuatro días.
怀疑参与或策划恐怖主义行动受到拘留者被行政拘留,必须四天以内迅速提交主管法律机构。
Tercero, Israel continúa la construcción del muro de separación, de 720 kilómetros de extensión, que en un 90% se interna en la Ribera Occidental, algunas veces a una profundidad de 22 kilómetros.
第三,以色列继续修建长达720隔离墙,其中90%西岸以内,某些地段深入西岸22。
A consecuencia de estas disposiciones, la carga, el estibado y la descarga se hacen entrar en el ámbito del contrato de transporte y, por lo tanto, en el del proyecto de convenio.
这些条文所产生影响是把装载、积载和卸载置于运输合同范围以内,并从而置于约草案之下。
En 2001-2002, la mayoría de las mujeres de las zonas rurales del Pakistán disponían de servicios de planificación familiar en un radio de 2 kilómetros contados a partir de su lugar de residencia.
巴基斯坦农村,大多数妇女都离家2以内有计划生育服务设施。
Sin duda Islandia no es el único Estado que está protegiendo los ecosistemas marinos vulnerables que recaen dentro de su jurisdicción nacional; también lo están haciendo otros muchos Estados de todo el mundo.
冰岛当然不是唯一正对其国家管辖范围以内脆弱生态系统实行保护国家;全世界许多国家都这样做。
Albergamos la esperanza de que esta medida tan importante constituya la base para establecer una relación más estrecha y constructiva en el futuro, la cual, en última instancia, beneficiará a las víctimas de crímenes cometidos en la jurisdicción de la Corte.
我们希望,向前迈进这一大步将成为今后发展更密切建设性关系基础,而这将最终有利于法院管辖权以内犯罪受害者。
La mayor parte de las remesas se envían a través de empresas que efectúan giros de fondos (las principales son Western Union, Money Graw y Thomas Cook), que tramitan hasta un 70% de las remesas enviadas de los Estados Unidos a países latinoamericanos.
汇款大宗是透过汇钱业者进行(Western Union, Money Graw和Thomas Cooks是其中主要),占美国汇往拉丁美洲款额70%以内。
Además, tanto las posibles repercusiones negativas sobre la biodiversidad vulnerable, como son los arrecifes, (y las soluciones que podrían aplicarse), como su contribución a otros sectores, como el de la pesca, son similares, si se encuentre o no en zonas de jurisdicción nacional.
此,不论生物多样性位于国家管辖区域以内或以,对脆弱生物多样性例如珊瑚礁可能有害影响(以及可能使用解决办法),和它们对其他部门例如渔业产生利弊,都是一样。
La Presidenta (habla en inglés): Quisiera recordar a todos los oradores que, como indicó esta mañana el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, sus declaraciones no deberán exceder los cinco minutos para que el Consejo pueda llevar a cabo su labor expeditamente.
主席(以英语发言):正如我国长今天上午指出,我谨提醒各位发言者把其发言限制5以内,以便让安理会迅速完成工作。
Es incomprensible que este Estado goce de una forma de ley de silencio o de una cláusula de exoneración, al mismo tiempo que se presiona a otros países de la región sobre la base de una mera presunción de violación del régimen de no proliferación.
令人难以理解是,对以色列可以保持沉默或不予追究,却仅仅因为假设不扩散制度遭到违反而对该地区以内和以其他国家施加压力。
Si imponemos una norma estricta de utilización sostenible y limitamos el volumen de extracción de agua al volumen de recarga actual de agua, en realidad denegaríamos a los Estados del acuífero el derecho a utilizar el valioso recurso hídrico, acumulado en el curso de los años, en el acuífero.
如果我们强行规定严格可持续使用规则,将采水量限制目前补给量以内,实际上就等于剥夺含水层国使用含水层长期所积累宝贵水资源权利。
A fin de contribuir a mitigar los efectos de la actividad humana, se estableció el programa de ordenación de las zonas costeras de Samoa Americana, que abarca toda la tierra (126 millas de costa) y el mar comprendidos en una franja de 3 millas a cada lado de la costa.
为了有助于减少人类使用带来影响,美属萨摩亚建立了一个沿海地区海岸管理方案,沿海地区包括海岸线3英以内所有陆地(海岸线长126英)和海洋。
También se propone la utilización de los contratos de la serie 100 para el nombramiento de los funcionarios cuyos servicios sigan siendo necesarios y continuar haciendo uso de los contratos de la serie 300 para el nombramiento del personal que desempeñe funciones de corta duración por períodos inferiores a un año.
报告还提议用100号编合同任用履行持续需要职能工作人员,并继续用300号编合同任用履行一年以内短期职能工作人员。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。