Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.
社和住家方面的用途固然亦即十分重要,通常不会与直接的经济发展活动相关联。
vivir
Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.
社和住家方面的用途固然亦即十分重要,通常不会与直接的经济发展活动相关联。
Un dolor indescriptible se apoderó de numerosas familias que perdieron a sus seres queridos, sus casas y sus medios de vida.
家庭受到沉重打击,失去了亲属、住家和生计。
Lo cierto es que en algunas zonas los hogares pobres gastan una proporción mayor de sus ingresos que familias en mejor situación económica.
实际上,在一,贫困住家要比境况较好的家庭花费在能源方面的资金要多。
En un extremo del espectro, los efectos incluyen las enfermedades respiratorias en las personas que utilizan combustibles de cocina contaminantes en sus hogares.
在链条的另一端,所产生的不利影响则包括因民众在其住家使用不洁净的烹饪燃料而导致生成各种呼吸道疾病。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军的行动,尤其是强行闯入住家的夜间行动,引发了居民的抗议。
En los planos local y doméstico, los servicios de energía aportan la base para la cocina, la iluminación, la extracción de agua, la refrigeración, el transporte y las comunicaciones.
在当和住家两级,能源服务为烹饪、照明、蓄水、制冷、交通和通讯奠定了必要的基础。
En consecuencia, las notificaciones del juzgado fueron enviadas al domicilio del antiguo procurador en vez del domicilio de la autora, con lo que ésta no tomó conocimiento del inicio del proceso.
随后,法院的通知未发送到提交人的住家,却发到了原律师的住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。
Otras comunidades también fueron atacadas con bombas el 14 de julio, y algunos cohetes aterrizaron cerca de un parvulario, cerca de un patio de recreo, y dieron directamente en las casas de los habitantes.
14日,若干其他社也遭到炮击,火箭落在幼儿园旁,落在游乐场旁,直接击中人民住家。
Muchos hogares rurales suelen comprar parte de la leña o el carbón que utilizan como combustible en pequeñas cantidades a precios muy elevados por unidad de energía si se los compara con otras fuentes de energía.
许多农村住家通常以与其他能源来源相比花费极高的价格购买少量的柴禾或煤碳。
Las zonas urbanas más pequeñas y de menor densidad demográfica podrían tener menos emisiones producidas por el transporte pero más emisiones domésticas e industriales debido a la falta de reglamentaciones o la incapacidad de reemplazar equipo anticuado e ineficiente.
规模较小和人口密度较低的城市可能会在交通和运输排放方面遇到较少问题,因缺乏适宜的管理条例或不具备取代陈旧和低效率设备的能力而面对的住家和工业排放问题则更为严重。
En los países en desarrollo y los países con economías en transición, la situación es más compleja: muchas megalópolis sufren a causa de una combinación de fuertes emisiones producidas por el tránsito y de las relacionadas por el consumo industrial y doméstico de combustibles fósiles y biomasa.
在发展中国家和经济转型国家,情况则更为复杂:许多大型都市都苦于繁重的交通和运输所生成的排放、以及那产生于工业活动和住家的化石和生物量燃料燃烧的排放。
Las mejoras en la infraestructura de las zonas rurales, como el acceso a agua potable, segura y asequible, el saneamiento y la obtención de energía cerca del hogar y el acceso a medios de transporte asequibles podrían paliar extraordinariamente la escasez de tiempo que padecen las mujeres rurales 3.
改善农村基础设施,例如在住家附近提供价廉的洁净用水、卫生设施和能源,并提供便于使用的价廉交通工具,将大大改善农村妇女时间不够用的情况。
Algunos ejemplos en Botswana y Ghana demuestran que los programas de gas licuado de petróleo pueden tener efectos rápidos importantes sobre la utilización de leña en los hogares, por lo cual se constituyen en una opción atractiva de acceso a energía moderna, no contaminante y asequible en las zonas urbanas.
来自博茨瓦纳和加纳的经验表明,液化石油气方案可迅速对使用柴禾的住家产生重大影响,并可因此而提供获得在城市使用洁净和可负担得起的现代能源的有吸引力的解决办法。
Es importante recordar que numerosos hogares rurales ya gastan mucho dinero en energía; en pocos lugares se satisfacen totalmente las necesidades energéticas mediante la recolección de leña e incluso en esos casos debe tenerse en cuenta el costo del tiempo utilizado en la recolección, que no se dedica a tareas productivas.
重要的是应铭记,许多农村住家业已在能源方面花费了很多资金。 在大多数,人们无法通过拾集柴禾来充分满足其能源需要,即使是在此种情形中,所涉费用也是按在拾柴方面花费的时间与花费在生产性活动方面的时间来计算的。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水种耗时的差事(种重担很大一部分由妇女和女童承担),并使贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植种小规模生产性活动。
Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.
拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作点旅行超出30公里(单程)的雇员在经济上的牺牲幅度,与那使用私人车辆或者公共交通上下班员工享有的税务减免幅度上限相称。
En relación con el problema de la contaminación del aire en locales cerrados, es importante comprender que éste es sólo un aspecto de una serie de problemas mucho más amplios relacionados con el empleo de la energía en los hogares en zonas pobres de países en desarrollo y los países con economías en transición y que está estrechamente relacionado con la mitigación de la pobreza y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio.
在设法解决室内空气污染问题时,重要的是应认识到,仅仅是与发展中国家和经济转型国家的贫困住家能源使用方式有关的、远为广泛的一系列问题的一个层面,而且它还与减贫努力以及《千年宣言》各项目标的实现相关联。
El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.
2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作点上下班,因对上下班员工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。