La OMA ha propuesto como alternativa un planteamiento de la cooperación más flexible y práctico.
世界海关组织建议采取一种更灵活务实的合作办法,作为更佳选择。
La OMA ha propuesto como alternativa un planteamiento de la cooperación más flexible y práctico.
世界海关组织建议采取一种更灵活务实的合作办法,作为更佳选择。
El fortalecimiento del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sería otra opción más.
加强经济和社会事务部可作为又一个选择。
Consideramos que esas medidas sólo se pueden adoptar como último recurso y bajo expreso mandato del Consejo de Seguridad.
为,这种措施只能作为最后的选择,必须得到安全理事会的明确授权。
Se propusieron como variante para la verificación las inspecciones in situ, con una base permanente de inspección en las estaciones espaciales.
作为核查的一种选择方法,有与会者建议进行现场视察,包括在空间站设常设视察基地。
Por ende, ningún Estado tiene derecho a referirse al uso de la fuerza como una opción que se debe seguir examinando.
因此,没有国家有权把使用武力作为一个选择“始终摆在桌面上”。
Además, la opción de llevarla a cabo debería considerarse en un contexto más amplio, como un elemento más de una estrategia múltiple.
此外,应该在更宽阔的背景下,把强行解除武装这一选择作为多层面战略的一个因素加以处理。
Se señaló que si el propósito de seleccionar como criterio la intención era establecer una presunción, ello se debía expresar de manera diferente.
据为,如果选择意图作为则的目的是要建一种假设,那么就应该采取不同的方式拟定条款。
Otra solución sería que la Secretaría redujera proporcionalmente los fondos adicionales destinados a reforzar la seguridad que quería recaudar para el bienio actual.
作为一项选择,秘书处应当按比例减少为本两年期请求的用于安保的额外经费。
El primer paso consiste en cambiar las actitudes culturales en las escuelas respecto del espíritu empresarial mediante la promoción de la actividad empresarial como opción profesional.
第一步是将创业精神作为一个职业选择加以推广,以此改变学校中对此种精神的文化态度。
A ese respecto los gobiernos tal vez deseen considerar la posibilidad de hacer frente a la inflación, así como adoptar medidas para eliminar los subsidios del combustible.
在这方面,各国政府不妨考虑将控制通货膨胀作为可能的选择办法,并采取措施,取消燃料补贴。
Cuando las partes hayan concertado un contrato de puerta a puerta, las dos tendrán, no obstante, interés en que tanto el puerto de carga como el puerto de descarga sean un foro elegible.
当双方到合同时,将装货港和卸货港作为可供选择的法院地符合双方利益。
En más de 120 casos registrados en todo el mundo, se pudo lograr la restauración o rehabilitación de tierras degradadas porque hubo gente que buscaba obtener beneficios, por ejemplo, otras formas de generación de ingresos.
世界各地的120多个案例表明,退化的土地确实得以复原或恢复,因为人期望从中获益,把它作为创收的一种选择。
Sin embargo, en los programas de cooperación para el desarrollo con otros países, la atención que se presta a las cuestiones de la mujer y el género y el desarrollo es uno de los criterios principales de selección y evaluación.
然而,荷兰在与其他国家制定发展合作方案时,将是否关注妇女/性别和发展的问题作为选择和评价的主要标之一。
En caso de que las opciones preferenciales en forma de exención de impuestos en los países desarrollados se consideraran equivalentes a subvenciones, se podría requerir la aprobación de una excepción o una renuncia a los principios básicos de la OMC.
如果以发达国家放弃的税收收入作为形式的优惠选择被为是补贴,那么就可以请求批将该优惠选择作为对世贸组织基本原则的例外或放弃。
La importancia del gas licuado de petróleo como opción depende del acceso a este recurso, el costo de establecer redes de distribución y la capacidad de pago de los clientes a fin de que no se necesiten subsidios en la etapa de operación.
液化石油气作为一种选择办法所具有的相关性取决于能否获得必要资源、能否获得用于建分销网络所涉及的费用、以及从消费者那里回收费用的能力,因此在此种方案的实际运作阶段将无需再度提供补贴。
En las actuales circunstancias, hay pocos incentivos para que los países donantes ajusten esas políticas presupuestarias, especialmente si, como alternativa, simplemente pueden cambiar la financiación ordinaria por la complementaria para apoyar los aspectos de la labor del organismo que más les interesa beneficiar.
在目前的情形下,没有什么诱因可促使捐助国调整这些预算政策,特别是如果作为另外一项选择,他只要从提供经常经费转为提供补充经费,就可以支持有关机构工作中他特别喜欢的那些方面。
Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.
此外,正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。
La posición del Irán de denunciar la opción nuclear como cuestión de principio y de someter sus instalaciones que utilizan la energía nuclear con fines pacíficos a la plena aplicación del acuerdo de salvaguardias es una clara manifestación de nuestro compromiso en favor de un fuerte Tratado sobre la no proliferación.
伊朗在原则上谴责将核武器作为选择,并将其用于和平目的的核设施置于全面保障协定监督之下的场,这明确表明国致力于执行强有力的《不扩散核武器条约》。
Es necesario que haya una relación más estrecha entre la movilización de recursos y las actividades sobre el terreno y, en ese sentido, Ucrania se muestra partidaria de los marcos plurianuales de financiación como instrumento eficaz para que los organismos operacionales seleccionen a los destinatarios y se centren en la gestión basada en los resultados.
必须在资金调配和活动之间建更密切的联系,在这方面,乌克兰支持将多年筹资框架作为运作机构选择援助对象和基于成果的管理的有效工具。
Los talleres recomendaron, pues, que se retirara la reserva, de conformidad con la autorizada opinión de juristas de las escuelas hanafita, malakita y hanbalita, según la cual la mujer tiene la facultad de reivindicar, como condición contractual, el derecho a elegir su lugar de residencia y a viajar, y al reivindicar este derecho lo adquiere.
因此,这些研讨会提议撤消保留,哈纳非特、马拉凯特以及汉巴里法学派的法学学者普遍为,妇女有权将住所和旅行的选择权作为合同条件加以规定,在这种情况下,她享有这项权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。