Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他们摆脱了贫困。
Aquel dinero los sacó de la miseria.
那笔钱使他们摆脱了贫困。
Sencillamente, los saca del círculo vicioso de la pobreza y la violencia.
简单地说,教育使儿童摆脱贫困和暴力恶性循环。
Aunque parece que todavía lo estamos, vislumbro algunas posibilidades de salir del estancamiento.
虽然我们似乎仍处于僵局之中,但我看到了一些潜在的途径,可以使我们摆脱僵局。
Todas estas medidas ayudarán a sacar a los jóvenes de la pobreza.
所有这些步骤都有助于使青年人摆脱贫穷。
Primero, se liberaría a los aldeanos de la servidumbre impuesta por los insurgentes y los aprovechadores.
第一,这将使农民摆脱大牟利者和叛乱加的枷锁。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女摆脱相对孤立的家庭和社区,赢得了自尊。
El acceso al agua potable para todos libera a la mujer de la servidumbre y preserva así su dignidad.
人人享有饮用水将使妇女能够摆脱受奴役状态,维护其尊严。
Sólo cuando la asistencia y el comercio estén vinculados a buenas políticas podremos sacar a las personas de la pobreza.
只有将援助和贸易与良好的策联系起来,才能使人们摆脱贫穷。
Además, los datos disponibles indican que las formas sostenibles de turismo permiten sacar de la pobreza a grandes números de personas.
另外,有迹象表明,旅游业的可持续发展模式已经使大量的人口摆脱了贫困。
A pesar de los problemas de seguridad se ha avanzado de manera significativa en materia de recuperar territorio controlado por los enemigos.
尽管面临持续的安全挑战,我们在使领土摆脱敌面取得了重大进展。
Asimismo, crearía una situación en la que podríamos evitar las infinitas controversias y el estancamiento en la Conferencia sobre su programa de trabajo.
此外,这还会使我们可以摆脱裁谈会在工作计划上这种看来无休无止的争吵和相持不下的状态。
Integrados por tres oficiales militares, los Grupos tienen como objetivo determinar, caso por caso, si los detenidos deben ser puestos en libertad o no.
这些小组是不具司法权的机构,因此不能使被关押者摆脱他们所处的法律真空状态。
La oradora instó a la comunidad internacional a que proporcionara a la Autoridad Palestina lo que necesitara para sacar a su economía de ese callejón sin salida.
她呼吁国际社会向巴勒斯坦权力机构提供一切必要手段,使经济摆脱这种僵局。
Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas.
尽管这个问题已经提出讨论很久了,但我们目前正怀着紧迫感工作,并承诺使世界摆脱恐怖主义行为。
Al consolidar las instituciones nacionales, la paz y la estabilidad internas, y al liberar a nuestro pueblo de la pobreza, podemos contribuir a una paz y estabilidad más amplias.
我们可以通过巩固建国,国内和平与稳定并使我国人民摆脱贫穷,为更广泛的和平与稳定作出贡献。
Por ejemplo, algunas Partes notifican la necesidad de importar grandes cantidades de combustibles fósiles para satisfacer su creciente demanda de energía y crecimiento económico, y para sacar a la población de la pobreza.
例如,一些缔约报告需要大量进口矿物燃料,以满足能源和经济增长增加的需求并且使人民摆脱贫困。
Como representante de una nación que, codo con codo con las naciones libres, libró a la humanidad de la amenaza nazi, estoy convencido de que podemos librar a la humanidad de otras amenazas mortíferas.
我作为一个曾同自由国家并肩解放人类,使之摆脱纳粹威胁的国家的代表,相信我们可以使人类摆脱其他致命威胁。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,使人们难以摆脱贫穷,也难以推动就业并促进社会融合。
Realmente esperamos que el próximo Presidente de la Conferencia, de Polonia, junto con los cinco Presidentes que le han de seguir, nos permita, por medio de una propuesta convenida, salir de la situación presente.
我们的确希望,即将由波兰担任的会议主席将与其后五名主席一起,通过商定的提案,使我们能摆脱目前的处境。
Por lo tanto, hoy puedo informar con confianza a la Asamblea de que ya hemos emprendido esfuerzos para salvar a Somalia de la anarquía y que éstos han producido resultados concretos sobre el terreno.
因此,我今天可以充满信心地向大会报告,我们使索马里摆脱无法纪状态的努力已经在进行,并且已在当地取得具体结果。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。