Se sugirió que se aclarara en algunos idiomas el término “competencia”, refiriéndolo expresamente a la competencia jurisdiccional de los tribunales.
有与会者建议,特别是一些措词清楚明,应在“缔约国”一词之后添加“法院”一词。
Se sugirió que se aclarara en algunos idiomas el término “competencia”, refiriéndolo expresamente a la competencia jurisdiccional de los tribunales.
有与会者建议,特别是一些措词清楚明,应在“缔约国”一词之后添加“法院”一词。
El Comité accedió a revisar sus directrices sobre los informes de los órganos y entidades de las Naciones Unidas para que fueran más claros y específicos.
委员会同意订正其有关联合国各机关和实体提交报告准则,这些准则更清楚和具体。
Por lo tanto, me pregunto si, en un esfuerzo por ofrecer la interpretación mediterránea de equitativo, no deberíamos tratar de cambiar la palabra y hacerla más clara.
因此,我要问,“公平”作地中海解释,我们是否应当设法改变这个字并其更加清楚。
A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.
他们认,需要改善标准表述,之更清楚明;原本应由顾问完成术语表未做,可致标准在应用时缺乏一致性。
A fin de que se aprecie claramente lo que queda por hacer en el proceso de demarcación, la Comisión presenta una relación de las medidas que habrían de adoptarse de ahora en adelante.
们清楚地解标界进程还需要做哪些工作,委员会列出以下现在必须采取步骤清单。
La Sra. Rivero (Uruguay) dice que gracias a la ayuda recibida de la comunidad científica se tiene una noción mucho más precisa de los aspectos técnicos y geológicos del tema “Recursos naturales compartidos”.
Rivero女士(乌拉圭)说,科学界已获得援助们更清楚地理解“共有自然资料”技术和意志方面情况。
Si bien se apoyó la inserción de un párrafo 2 en el proyecto de artículo 74, se expresó asimismo el parecer de que toda tentativa de definir las “medidas cautelares” pudiera entrañar muchos problemas, sin que la definición eventualmente dada contribuyera a dotar de mayor claridad al futuro instrumento.
虽然有与会者表示支持在第74条草案中添加第2款,但也有与会者认,给“临时性或保护性措施”下定义任何企图都可能引起很多问题,从而无助于文书草案变得清楚明。
La terrible tragedia que desencadenó el huracán Katrina en una ciudad importante de los Estados Unidos de América y la sorprendente parálisis y vulnerabilidad que dejó al descubierto deberían dejar una idea muy clara del daño que se hace todos los años a la economía de países pequeños como Belice, que están lejos de la mirada atenta de los medios de difusión internacionales.
“卡特琳娜”飓风在美利坚合众国一个重要城市造成可怕悲剧,造成令震惊瘫痪,暴露各种弱点,这应该们非常清楚地解,在远离国际媒体注意地方,像伯利兹这样小国整个经济每年都遭受到什么样打击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。