Lo consagraron a Dios a los 15 años.
们让五岁的时候就信奉上帝。
Lo consagraron a Dios a los 15 años.
们让五岁的时候就信奉上帝。
Creemos en que hay que avanzar con esperanza.
我们信奉的,带着希望向前迈进。
Este derecho está consagrado en todas las normas y prácticas internacionales.
这所有国际规范和惯例皆信奉的权利。
Sin embargo, nuestra fe en el sistema multilateral no es ciega.
但,我们对多边制度的信奉并不盲目的。
Fue gran partidario de la unidad del mundo y la coexistencia pacífica de las naciones.
世界团结和各国和平共处的伟大信奉者。
Volcó su energía en la Iglesia, la iglesia mundial de muchas naciones y muchos pueblos.
把精力倾注于全世界很多国家和很多人所信奉的宗。
El ateísmo es la crítica y negación de las creencias metafísicas en seres espirituales
无神论者批评和否认对神灵的形而上的信奉。
Andorra es también un país pequeño que cree en la tolerancia y en el respeto a sus semejantes.
安道尔也一个信奉宽容和尊重人类的小国。
Señala que los autores pueden practicar su religión sin obstáculos, tanto personalmente como junto con otras personas.
缔约国指出,提交人既能独自也能与其人一道毫无障碍地信奉自己的宗。
Con sus acciones perversas, los terroristas atacan los valores que suscriben todas las grandes religiones y las Naciones Unidas.
恐怖义分子正通过其邪恶行径,攻击各大宗和联合国所信奉的价值观念。
Hace 27 años, las Islas Salomón se sumaron a esta noble institución, creyendo en los principios y los valores que defiende.
二七年前,所罗门群岛加入了我们这一神圣的机构,坚信联合国所信奉的价值观和原则。
La población nicaragüense se declara católica en un 73%, 15,1% evangélica; 1,5% moravos, 2% de otros credos y un 8,4% no profesa religión alguna.
尼加拉瓜73%的居民信奉,15.1%的居民信奉新,1.5%的居民信奉莫拉沃(moravos),2%的居民信奉其宗,另有8.4%的居民表示没有宗信仰。
La Unión Europea cree firmemente en el principio de la no impunidad para los delitos más graves que preocupan a la comunidad internacional.
欧洲联盟坚定地信奉国际社会关心的对最严重罪行有罪必罚原则。
Los autores indican que algunas actividades fundamentales para la práctica de su religión sólo pueden ser llevadas a cabo por una asociación religiosa.
提交人声称,一些对们信奉宗至关重要的活动只有宗协会才能开展。
No cabe duda de que esta versión final de la disposición incluía el derecho a convertirse de una religión o creencia a otra.
后来,措辞改成“拥有或信奉自己选择的宗或信仰”,没有引起异议,获得了通过。
En Belarús coexisten de manera pacífica diferentes naciones y nacionalidades, cada una de las cuales practica su propia religión y tiene su propio modo de vida.
不同的民族和族裔白俄罗斯和平共处,们都信奉各自的宗,也有自己的生活方式。
El artículo 18 abarca la protección, no sólo de las religiones tradicionales, sino también de las filosofías de la vida, como las que profesan los autores.
第八条所涉的范畴不仅保护传统的宗,而且还包括保护提交人所信奉的人生哲学。
Esa es una actitud muy poco característica de un traficante de drogas con ánimo de lucro e indica que esa persona había abrazado alguna forma militante de fundamentalismo.
这决不以利润为目的的毒品走私贩的特征,这反映了信奉武装分子式的原旨义。
Sin embargo, la nueva "norma de exención" del Estado Parte plantea también muchas dificultades, puesto que constituye otro obstáculo para la libertad de practicar la religión en Belarús.
然而,缔约国的新“祖父规则”也会有严重问题――会给白俄罗斯信奉宗的自由增加新的障碍。
Más de 1.000 millones de personas en todo el mundo profesan la fe católica, con inclusión de alrededor del 90% de la población de América Latina y el Caribe.
全世界有10亿多人信奉,其中包括拉丁美洲和加勒比地区估计90%的人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。