Los trámites de anulación del matrimonio están parados.
办理离婚手续的事情停滞不前。
Los trámites de anulación del matrimonio están parados.
办理离婚手续的事情停滞不前。
Al mismo tiempo, el África al sur del Sáhara se ha estancado.
与此同时,撒哈拉以南非洲停滞不前。
Todos los Estados deberían intentar lograr las mayores reducciones posibles de dichas armas.
欧洲联盟对目前裁军谈判会议停滞不前表示遗憾。
Evidentemente, existen preocupaciones acerca de algunos aspectos de la situación de seguridad y el estancamiento del proceso político.
显然,各方对安全局势的各方面问题以及对政治进程停滞不前,感到有些关切。
El proceso constitucional de Anguila se había estancado, pero confiaba en que seguiría adelante muy pronto con renovado vigor.
安圭拉的制宪进程停滞不前,但希望随着新动力的产生很高就会向前推进。
Mientras tanto, se han detenido las acciones en el área de la salud en la mayoría de las regiones en desarrollo.
同时,大多数发家改善环境卫生的行动停滞不前。
Los patrocinadores principales valoran el consenso, pero no a expensas de un estancamiento total del progreso en relación con las cuestiones pertinentes.
主要提案重视致通过,但不是以在相关问题上停滞不前为代价。
Debemos ayudar a recuperarse a los Estados fracasados y a las sociedades estancadas que proporcionan un caldo de cultivo a los terroristas.
我们必须帮助力衰退的家和停滞不前的社会,不恐怖分子得到生长的土壤。
Lo mismo ha ocurrido con el estancamiento o la degradación de los procesos de normalización por falta de un apoyo adecuado para emprender las etapas siguientes.
由于缺乏充分的支持,或无法开始下几个阶段,正常化的进程因此停滞不前。
La habitual aplicación de doble raseros y el mencionado ejercicio de la amenaza del veto han conducido, simplemente, a la parálisis del Consejo en este tema.
用双重标准,再加上我提到的否决和否决威胁,只能安理会在这个问题上停滞不前。
Esto ha hecho que muchas instituciones palestinas tengan problemas económicos y ha provocado un agudo aumento del desempleo, la pobreza y las enfermedades entre la población palestina.
这导致许多巴勒斯坦机构在经济上停滞不前,造成巴勒斯坦人民失业、贫困和疾病急剧增加。
Al limitar el trabajo al montaje, los bienes producidos tienen poco valor agregado, de modo que la productividad no suele aumentar mucho y los salarios se estancan.
工作仅限于装配,所生产的商品附加值很小,所以生产力往往不会有太大的增长,致工资停滞不前。
Para éstas, un apoyo básico en materia empresarial, técnica y de gestión puede representar la diferencia entre seguir en el estancamiento o iniciar una trayectoria de progreso y crecimiento.
对于这些企业来说,企管人才培养、管理和技术支持将是决定其究竟是停滞不前还是走上升级和增长道路的关键。
Durante los pasados tres decenios, la participación de África en la producción y comercio mundiales ha mostrado tendencias acusadamente a la baja, y la renta per cápita en muchos países se ha estancado o incluso ha disminuido.
在过去30年,非洲在世界生产和贸易的份额出现急剧下降趋势,许多家的人均收入停滞不前或已经下降。
En ese sentido, quisiera añadir que las oportunidades económicas para todos pueden actuar como un incentivo esencial para la reconciliación, mientras que el estancamiento y la falta de perspectivas económicas seguirán siendo una causa esencial de inestabilidad.
在这种情况下,我要补充说,人人享有的经济机会可以成为和解的主要根源,而持续停滞不前和经济没有前途将依然是造成动荡的主要根源。
En su informe, publicado recientemente, el Grupo propone una definición de terrorismo, cuestión que ha sido elusiva para la Asamblea General durante casi 10 años y que ha estancado el proceso de conclusión de una convención general sobre terrorismo.
该小组在其近来散发的报告建议对恐怖主义进行定义——这个问题在近10年的时间里都没有在大会得到解决,缔约全面反恐公约的进程也因这问题而停滞不前。
Durante los últimos años, el mundo del desarme ha estado estancado, debido a la incapacidad de las partes para acordar un programa común sobre la manera de enfrentar los distintos desafíos que tenemos ante nosotros y las prioridades de nuestra labor.
过去几年来,由于各方未能就共同议程、如何对付我们面临的不同挑战和我们工作的优先次序达成致,整个裁军工作直停滞不前。
La abrogación del Tratado ABM por parte de los Estados Unidos ha influido negativamente, hasta el punto de paralizar, los procesos relacionados con los Tratados START II y START III, lo que significa otro lamentable retroceso en el proceso de reducción de las armas nucleares estratégicas.
美废除《限制反弹道导弹条约》造成负面影响,甚至与《第二阶段裁武条约》及《第三阶段裁武条约》有关的进程停滞不前,这意味着在裁减战略性核武器进程又次令人遗憾的倒退。
A tenor de lo anterior, si bien la clase media es el segmento de la población afroamericana con un crecimiento más acelerado, se ha descubierto que el 40% superior experimentaba un desarrollo muy rápido, mientras que el 60% inferior se había estancado, por no decir que había retrocedido.
由此来看,在非裔美人,产阶级是增长最快的部分人口,然而实际上增长幅度最快的却是前40%的人口,而在后60%的人口,增长幅度即便没有下降,也是停滞不前。
Sin embargo, la idea de que, consiguientemente, los mercados y las tecnologías han roto con las dotaciones de recursos, disposiciones institucionales y decisiones normativas de los países parece muy atractiva y la idea conexa de que la causa del estancamiento de algunas regiones en desarrollo es la reticencia a encarar la competencia mundial es muy endeble para interpretar las principales tendencias del último decenio en la esfera del desarrollo.
不过,市场和技术已最终脱离家资源禀赋、体制结构和政策选择的观念似乎过于牵强,某些发地区不愿意面对全球竞争是因为经济停滞不前的说法也是对过去十年左右主要发趋势的曲解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。