Aparentemente este rendimiento se ha visto entorpecido por los trastornos sociales que ha experimentado el país.
然而,绩效似乎受到全国性社会的不利影响。
Aparentemente este rendimiento se ha visto entorpecido por los trastornos sociales que ha experimentado el país.
然而,绩效似乎受到全国性社会的不利影响。
La situación de desorden durante el período de guerra produjo trastornos en la biodiversidad y la atmósfera.
这指的是在战争期间,在的条件下生物多样性和大气层受到了破坏。
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.
尼日尔北部和东部持续遭受武装叛的血腥。
Dondequiera que exista agitación social en Indonesia, llevamos justicia y fomentamos el diálogo y la reconciliación, como lo hicimos en Aceh.
我们将同在亚齐一样,在印度尼西亚发生社会的任何地方主持正义,促进对话与和解。
Además, el asesinato del Sr. Hariri parece haber abierto las puertas a la agitación política que fue gestándose el año pasado.
此外,哈里里先生的被害事件可能为一年来酝酿的政打开了闸门。
No obstante, un problema para estas fuerzas pueden ser los múltiples y extendidos brotes de disturbios civiles, que dan lugar al deterioro de la situación socioeconómica.
但是,他们可能由于爆发多起因为社会经济状况起的普遍的民间事件而受到挑战。
Los entornos en los que trabaja el personal de las Naciones Unidas a menudo se caracterizan por elevadas tasas de delincuencia y desempleo, inestabilidad socioeconómica y disturbios políticos.
联合国人员必须在犯罪率和失业率高、社会经济不稳定和政的环境中开展工作。
Muchos traen evidencias de los estragos de la pobreza, la desnutrición y la falta de salud; otros de las consecuencias deshumanizantes de los conflictos internos y los trastornos políticos.
许多人带来了贫困、营养不良和体弱多病的果的证据;其他人受到国内冲突和政的非人影响。
El espace présidentiel informó de que la amenaza de agitación social había obligado al Gobierno a acceder en principio a las demandas de aumento de sueldo de los maestros nacionales.
“总统团”报告说,社会的压力迫使政府原则上同意公校教师增加工资的要求。
En todos los casos, la perturbación o el fracaso de los mecanismos establecidos para hacer frente a los desastres está provocado por modelos de distribución de recursos inequitativos o insostenibles.
在所有情况下,或应对机制的崩溃,都源自资源分配的不公平或不可持续模式。
Todas estas amenazas se han convertido en motivos de gran preocupación para la población, y se suman a los conflictos no resueltos, las tensiones regionales y las perturbaciones internas persistentes.
所有这些问题已成为人民关切的主要问题,再加上未解决的冲突、区域紧张和持续的国内。
Las reuniones de la formula Arria son instrumentos especialmente útiles ya que brindan al Consejo de Seguridad información independiente con respecto a las situaciones que tienen el potencial de desestabilizar a un país.
阿里亚办法会议是特别有用的工具,因为它们向安全理事会提供了可能在一个国家造成潜在的局势的独立信息。
Durante largos meses el país ha vivido una situación rayana con el caos, en la que bandas armadas han tomado como rehenes a muchos habitantes de la capital y cometido las peores atrocidades.
在许多月期间,国家一直处于濒临的局势之中,武装团伙占据了首都许多居民区,并犯下最严重的暴行。
Pese a que las causas bien arraigadas de la inestabilidad de Haití, como la pobreza, requieren un enfoque a largo plazo, hay varias cuestiones muy serias que deben abordarse a corto y mediano plazo.
尽管造成海地的根深蒂固的根源,包括贫困需要长期解决方法,但必须在短、中期处理若干非严重的问题。
Estamos convencidos de que este importante mecanismo de recuperación posterior al conflicto puede crear la oportunidad para que millones de personas alcancen el desarrollo sostenible en lugares donde antes reinaban el caos y la desesperación.
我们深信,这个重要的冲突后复苏机制可以为千百万人民创造机会,在曾经充满和绝望的地方实现可持续发展。
La primera laguna tiene que ver con la protección física: protección de los convoyes humanitarios, protección de los campamentos de desplazados internos y protección de las zonas de agitación a fin de evitar el desplazamiento.
第一个缺口涉及有形保护:对人道主义车队的保护、对国内流离失所者难民营的保护、以及对地区的保护,以防止流离失所。
Según el contexto, el gobierno correspondiente trata de realizar transformaciones inmediatas o, por el contrario, entiende que se irán produciendo con el tiempo porque aún están muy presentes los factores y los protagonistas de los pasados disturbios.
政府根据情况尝试立即变革或相反准备逐步进行改革,因为过去的因素和拥护者的影响仍然普遍存在。
Si bien se observa un nivel ascendente de desarrollo político, reflejo de una creciente capacidad para resolver cuestiones de desarrollo social, el continente sigue registrando perturbaciones frecuentes imputables a las dificultades inherentes a la fase formativa del Estado.
虽然政发展水平有了显著的提高—表现在处理社会发展事务能力的增强,但是非洲大陆仍然经历着因组成国家所遭遇困难起的频繁。
En cuanto a las demás cuestiones, el Presidente Gbagbo se refirió a las medidas adoptadas respecto de la RTI, con las que había intentado establecer un sistema de gestión de los medios de difusión debido a los recientes disturbios militares.
关于一系列其他问题,巴博总统提到对科特迪瓦广播电台和电视台采取的措施,由于最近的军事,他希望对媒体加以管理。
Como se señala en el informe, con mucha frecuencia esas transferencias están relacionadas con la explotación ilícita de los recursos naturales y con el tráfico de drogas ilícitas, lo cual crea un círculo vicioso de inestabilidad y economías fundamentadas en la delincuencia.
正如报告指出的那样,这种转让通都同非法开采自然资源和非法毒品贸易联系在一起,从而造成和犯罪经济的性循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。