Algunas víctimas fueron acusadas de colaborar con las FDN.
有些受害被指控与国防军勾结。
confabularse; conspirar
Algunas víctimas fueron acusadas de colaborar con las FDN.
有些受害被指控与国防军勾结。
No obstante, algo que el Gobierno observó fue que algunas bandas funcionaban en complicidad con agentes de la Policía Nacional.
但政府观察到的一种情况是,一些帮派在与国家警察的一些人员勾结同谋。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害是保民成员,或是被控与国防军勾结的复员保民交战。
En el territorio antes controlado por el PUSIC, especialmente en Tchomia y Kasenyi, algunos funcionarios de aduanas han mantenido vínculos con ese partido.
在前统一和保卫刚果完整党控制的领地,特别是Tchomia和Kasenyi,有些海关官员与统一和保卫刚果完整党相勾结。
En varias investigaciones de la actividad delictiva se han descubierto robos de grandes cantidades de combustible por parte del personal, en colusión con ciudadanos locales.
对犯罪活动进行若干次调查时,作人员勾结当地国民偷盗大量燃料的象。
Mazio ha podido obtener así tarifas y derechos arancelarios reducidos para sí mismo y un grupo selecto de colegas miembros de la Federación de Empresas del Congo (FEC).
Jérôme司令官和共有大约80名本地商人的刚果企业联合会相互勾结,不择手段地敛财。
El 25 de octubre, dos twa sospechosos de colaborar con las FDN fueron secuestrados de sus hogares respectivos en la zona de Kiyenzi en la comuna de Kanyosha y decapitados unos metros más lejos.
25日,两名被怀疑同国防军勾结的特瓦人分别于他们在Kanyosha县Kiyenzi 区的家中遭到绑架,并在离家几米处被砍头。
Pensamos que las finanzas internacionales son demasiado importantes para quedar en manos de intereses concentrados que afectan la estabilidad de los mercados, discriminan contra los inversores más pequeños y generan políticas pro cíclicas.
我们认为,国际金融极为重要,不能落在相互勾结的利益手中,他们影响市场稳定,歧视小额投,成大量助长周期性波动的政策。
Es lamentable que aquellos de quienes se esperaría asistencia en lugar de ayudar se estén aprovechando de una situación angustiante, en connivencia con algunos caudillos, con el fin de obtener permiso para verter esos desechos peligrosos.
本指望那些人提供援助,可他们却乘人之危,与一些军阀勾结,得到了在那里倾弃危险废物的许可,令人悲哀。
En el período comprendido entre el 27 de agosto y el 5 de septiembre fueron asesinados cinco civiles, al parecer acusados de colaborar con las FDN, en las comunas de Isale, Mubimbi, Nyabiraba y Bugarama, en Bujumbura Rural.
8月27日至9月5日期间,5名显然被指控同国民军勾结的平民百姓在布琼布拉省的Isale、Mubimbi、Nyabiraba和Bugarama县遭杀害。
En otras provincias algunos casos tenían que ver con personas sospechosas de pertenecer o de colaborar con las FNL y otros con personas que habían sido detenidas por deudas o delitos menores que son competencia de jurisdicciones civiles.
在其他省份,有些案件涉及被怀疑为民解成员或与民解勾结的人,而另一些案件则属于民事司法管辖范围内的债务或轻微罪行遭逮捕的人。
Los acusados estaban vinculados a organismos de asistencia locales que administraban orfanatos y habían convencido a los padres de que cedieran a sus hijos, que luego fueron trasladados ilegalmente a un país vecino y enviados posteriormente a los Estados Unidos por avión.
被告与当地开办孤儿院的援助机构勾结,说服父母不要他们的孩子,然后把这些孩子偷运到一个邻国,随后再飞往美国。
A pesar de que se reconoce que, a causa de los bajos salarios y las facilidades con las que cuentan, los efectivos de las FARDC colaboran regularmente con las fuerzas negativas, la MONUC no ha emprendido medidas concertadas para abordar el problema.
尽管认识到刚果武装部队由于薪酬低、设备差,经常与消极力量勾结在一起,但联刚特派团并没有采取协同努力,处理这一问题。
Sin embargo, la Unión Africana también informó de que durante el mes de octubre las fuerzas del Gobierno, aparentemente en coordinación con grupos de milicias o por sí solas, habían atacado algunas aldeas, entre ellas Kabga y Um Bulli (ambas en Darfur septentrional).
但是,非洲联盟报告说,10月份,政府部队明目张胆地勾结民兵团体或单独行动,袭击了某些村庄,例如Kabga和Um Bulli(都位于北达尔富尔)。
Hezbolá, organización terrorista con una larga historia de actividad terrorista y una amplia red de células, sigue desestabilizando la región, incluso mediante una extensa colaboración con grupos terroristas palestinos y en un intento directo por impedir todo progreso en el proceso de paz.
真主党这个恐怖组织长期从事恐怖活动,拥有广泛的组织网络,通过与巴勒斯坦恐怖团伙广为勾结等手段继续破坏本地区的稳定,赤裸裸地企图阻止和平进程取得进展。
Otro problema que se añadía era la fiabilidad de los intérpretes, ya que se había podido determinar que muchos de ellos estaban en connivencia con las redes de traficantes y, por consiguiente, eran más proclives a intimidar a las víctimas que a prestarles asistencia.
另一个问题是口译人员的可靠性,已其中许多人与贩运网络相互勾结,因此其非但未向被害人提供帮助,而是对他们加以恐吓。
La OSSI formuló recomendaciones con respecto a lo siguiente: rendición de cuentas por robo de bienes de las Naciones Unidas; colusión entre personal de las Naciones Unidas y proveedores, especialmente el favoritismo con respecto a algunos de éstos; uso indebido de equipo de las Naciones Unidas; y despilfarro.
监督厅就追求以下方面问题的责任提出了建议:联合国财产被盗、联合国作人员与供应商的勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。
Por nuestra parte, nosotros, los Estados miembros de la CEDEAO y de la Unión Africana, estamos obligados a contrarrestar las consecuencias de la proliferación de ese tipo de armas, que se fabrican fuera de la región y que importan a nuestros países los agentes no estatales, en colaboración con los productores y suministradores de armas.
我们西非经共体和非洲联盟的成员国实行自我克制,有效抵抗这种武器扩散的后果,这些在区域外生产的武器是非国家行动勾结武器生产商和供应商进口到我们国家里的。
Se informó a la misión acerca de los problemas con que se tropezaba para resolver la situación de la seguridad, incluidos el temor de represalias contra fuentes de información; posibles choques entre actores ilegales y algunos miembros de la Policía Nacional; el medio urbano en el cual operaban las pandillas ilegales y la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación.
代表团了解到,在解决安全局势问题的过程中所面临的困难包括,情报提供害怕打击报复;非法人员和一些警察可能进行勾结;非法匪徒活动的地区为城市地区,协调与合作有待加强。
Hicieron hincapié en la necesidad de poner fin a la presencia y las actividades de grupos terroristas en el Iraq que colaboraban con el régimen criminal de Saddam y ponían en peligro la seguridad del Iraq y sus países vecinos y pidieron que el Gobierno Provisional del Iraq adoptara con urgencia medidas apropiadas al respecto en cooperación con los países vecinos.
强调必须终止与萨达姆犯罪政权勾结及在危及伊拉克及其邻国的安全的恐怖团体的存在和活动,并请求伊拉克临时政府在这方面与邻近国家合作,采取适当的紧急措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。