Además, a medida que se adquiera experiencia se podrían preparar instrumentos para facilitar las respuestas a las preguntas más frecuentes.
此外随着经验积累,可编写一些工具材料,为回答经常问及问提供方便。
Además, a medida que se adquiera experiencia se podrían preparar instrumentos para facilitar las respuestas a las preguntas más frecuentes.
此外随着经验积累,可编写一些工具材料,为回答经常问及问提供方便。
Señaló posibles esferas de cooperación y respondió a las preguntas de los miembros del Comité acerca de cómo encaraba el cumplimiento de su mandato.
他在会上提出可在某些领域作,并回答了委员会成员提出问,阐述了他将如何完成任务。
Esa resolución podría ayudar a las delegaciones a dar respuesta a las cuestiones planteadas por la definición del terrorismo y el ámbito de aplicación que debería tener el convenio general.
该项决议可帮助各代表团回答有关恐怖主义定义和全面公约范围问。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可保适当使用情报和不妨碍法资本流动保障措施任何现有资料。
Respondiendo a preguntas relativas a las ventajas y desventajas de un enfoque "a la carta", el Sr. Kristensen explicó cómo dicho enfoque había permitido ratificar el Protocolo a Estados que tenían problemas en determinadas esferas.
在回答有关“按菜单点菜”处理办法优缺点问时,克利斯登森先生解释了这种办法可如何使在某些领域有问家批准议定书。
Riedel respondió que, de conformidad con el artículo 11, se podía recordar al Estado Parte que tenía la obligación de adoptar todas las medidas necesarias, dentro de los recursos de que dispusiera para proporcionar un acceso igualitario a la alimentación a fin de evitar la inanición.
对此,里德尔先生回答说,根据第十一条规定,可提醒缔约有义务在现有资源范围内采取任何必要措施,提供获得粮食平等机会,以防止饥饿。
Asimismo, conforme a la Ley de extradición, el Ministro de Justicia podrá pedir a un juez que, en relación con una causa penal pendiente ante un tribunal extranjero, tome declaración a cualquier testigo, que estará obligado a comparecer, contestar a las preguntas que se le formulen y aportar la documentación que se considere oportuna.
此外,根据《引渡法》,总检察长可要求一名治安法官为任何外任何法院未决任何刑事事项向任何证人取证,该证人必须在必要情况下出庭并回答问和提供文件。
Es evidente que el artículo 9 no trata de dar una respuesta a todas las cuestiones técnicas y jurídicas que pueda suscitar el empleo del EDI o de otros métodos no tradicionales de comunicación en el contexto de un proceso de contratación, ni tampoco a otras cuestiones conexas, como sería la emisión por medios electrónicos de una garantía de oferta, que trasciendan del marco de las “comunicaciones” previstas en la Ley Modelo, y que deberán regirse por alguna otra norma de derecho.
显然,第9条并非意在回答采购过程中由于应用EDI或其他非传统通信方法而产生各种技术问和法律问,本法其他方面规定也许可适用于例如以电子手段开立投标担保这一附带问,以及《示范法》所涉“通信”范围之外其他事项。
En la medida en que la respuesta a esta pregunta contenga información sobre cuestiones de penalización relacionadas con los documentos de viaje o de identidad que ya se hayan abordado en el primer cuestionario sobre la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, la Conferencia de las Partes en la Convención pide a los Estados Parte en el Protocolo e invita a los Estados Signatarios a que adopten las medidas siguientes: si aún no han respondido al cuestionario correspondiente al primer ciclo de presentación de informes, podrán proporcionar la información solicitada en el contexto de ese cuestionario y del presente cuestionario.
为使对这个问回答包括有关第一份移民议定书执情况调查表中已述及与旅或身份证件有关刑事定罪问信息,公约缔约方会议要求该议定书缔约并请签署采取以下动:如果议定书缔约和签署尚未填写和提交第一个报告周期调查表,它们可提供该调查表和本调查表所要求信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。