Además, a medida que se adquiera experiencia se podrían preparar instrumentos para facilitar las respuestas a las preguntas más frecuentes.
此外随着经验的积累,可编写一些工具材料,为回答经常问及的问题提供方便。
Además, a medida que se adquiera experiencia se podrían preparar instrumentos para facilitar las respuestas a las preguntas más frecuentes.
此外随着经验的积累,可编写一些工具材料,为回答经常问及的问题提供方便。
Señaló posibles esferas de cooperación y respondió a las preguntas de los miembros del Comité acerca de cómo encaraba el cumplimiento de su mandato.
他在会上提出可在某些领域进行合作,并回答了委员会成员提出的问题,阐述了他将如何完成任务。
Esa resolución podría ayudar a las delegaciones a dar respuesta a las cuestiones planteadas por la definición del terrorismo y el ámbito de aplicación que debería tener el convenio general.
该项决议可帮助各国代表团回答有关恐怖主义的定义和全面公约范围的问题。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的任何现有资料。
Respondiendo a preguntas relativas a las ventajas y desventajas de un enfoque "a la carta", el Sr. Kristensen explicó cómo dicho enfoque había permitido ratificar el Protocolo a Estados que tenían problemas en determinadas esferas.
在回答有关“按菜单点菜”处理办法优缺点的问题时,克利斯登森先生解释了这种办法可如何使在某些领域有问题的国家批准议定书。
Riedel respondió que, de conformidad con el artículo 11, se podía recordar al Estado Parte que tenía la obligación de adoptar todas las medidas necesarias, dentro de los recursos de que dispusiera para proporcionar un acceso igualitario a la alimentación a fin de evitar la inanición.
对此,里德尔先生回答说,根据第十一条规定,可提醒缔约国有义务在现有资源范围内采取任何必要措施,提供获得粮食的平等机会,以饿。
Asimismo, conforme a la Ley de extradición, el Ministro de Justicia podrá pedir a un juez que, en relación con una causa penal pendiente ante un tribunal extranjero, tome declaración a cualquier testigo, que estará obligado a comparecer, contestar a las preguntas que se le formulen y aportar la documentación que se considere oportuna.
此外,根据《引渡法》,总检察长可要求一名治安法官为任何外国的任何法院未决的任何刑事事项向任何证人取证,该证人必须在必要情况下出庭并回答问题和提供文件。
Es evidente que el artículo 9 no trata de dar una respuesta a todas las cuestiones técnicas y jurídicas que pueda suscitar el empleo del EDI o de otros métodos no tradicionales de comunicación en el contexto de un proceso de contratación, ni tampoco a otras cuestiones conexas, como sería la emisión por medios electrónicos de una garantía de oferta, que trasciendan del marco de las “comunicaciones” previstas en la Ley Modelo, y que deberán regirse por alguna otra norma de derecho.
显然,第9条并非意在回答采购过程中由于应用EDI或其他非传统通信方法而产生的各种技术问题和法律问题,本法其他方面的规定也许可适用于例如以电子手段开立投标担保这一附带问题,以及《示范法》所涉“通信”范围之外的其他事项。
En la medida en que la respuesta a esta pregunta contenga información sobre cuestiones de penalización relacionadas con los documentos de viaje o de identidad que ya se hayan abordado en el primer cuestionario sobre la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, la Conferencia de las Partes en la Convención pide a los Estados Parte en el Protocolo e invita a los Estados Signatarios a que adopten las medidas siguientes: si aún no han respondido al cuestionario correspondiente al primer ciclo de presentación de informes, podrán proporcionar la información solicitada en el contexto de ese cuestionario y del presente cuestionario.
为使对这个问题的回答包括有关第一份移民议定书执行情况调查表中已述及的与旅行或身份证件有关的刑事定罪问题的信息,公约缔约方会议要求该议定书缔约国并请签署国采取以下行动:如果议定书缔约国和签署国尚未填写和提交第一个报告周期的调查表,它们可提供该调查表和本调查表所要求的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。