La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,庭和睦相处是最重要的。
amistoso; armonioso
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,庭和睦相处是最重要的。
Siria se distingue por su armoniosa diversidad étnica.
叙利亚以其多民族和睦团结而著称。
Viven en consorcio el matrimonio.
那对夫妻和睦相处。
El diálogo se hace patente en las distintas esferas religiosas y culturales.
穆斯林和督徒和睦相处的意愿,使黎巴嫩成为和谐共存的榜样。
Las distintas razas de Myanmar han convivido y se han relacionado armoniosamente durante siglos.
多少个世纪以来,缅甸的各个种族和民族一向和睦相处,关系融洽。
Fijar un criterio coordinado y adecuado para la solución de estos problemas garantizará la concordia y la paz interétnica entre los Estados.
为解决这些题确定协调、适宜的标准将保障在和睦相处与建立种族和平。
Consideramos que en el seno de las Naciones Unidas el acercamiento y la cooperación estrecha con la ONUDD revisten gran importancia.
我们认为,在联合组织内,与毒品和犯罪题办事处建立和睦关系及密切合作极为重要。
A partir del documento aprobado ayer, construyamos juntos unas nuevas Naciones Unidas fuertes y un mundo mejor en armonía, paz, desarrollo y prosperidad.
让我们在昨天通过的件础上,共同建立一个新型和强大的联合,建立一个更美好的和睦、和平、发展与繁荣的世界。
No lograremos el desarrollo armónico y duradero de las relaciones internacionales mientras el continente africano siga siendo un caldo de cultivo de la inestabilidad.
如果非洲大陆仍然是一个不稳定的温床,我们就无法实现际关系和睦、可持续的发展。
Hoy, ese factor tan importante ha seguido contribuyendo en gran medida a mantener y consolidar la armonía interétnica y la estabilidad de nuestra sociedad.
今天,这一极为重要的因素继续在很大程度上为保持和巩固我们社会中的族裔和睦和稳定作出贡献。
La Carta de las Naciones Unidas garantiza la igualdad entre las naciones y proporciona una base por la que pueden convivir en relación de buena vecindad.
《联合宪章》保证平等,为和睦共存提供了础。
Al igual que Israel tiene el derecho incuestionable de vivir en paz dentro de fronteras seguras, el Estado palestino también tiene un derecho incuestionable a existir.
如同以色列完全有权在安全的边界内和睦生存一样,巴勒斯坦也完全有生存的权利。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对塞浦路斯的侵略和占领是题的症结所在, 这种妄图转移此重点的做法妨碍为恢复和睦所作的一切努力。
Por lo tanto, esta Asamblea, plasmación de la conciencia universal, pero también de la voluntad de paz y de concordia entre las naciones, debe difundir un mensaje claro.
所以表达了普遍良知、也希望各之和睦相处的大会,要传达一种明确的信息,大会于1月27日已发出这样一种信息。
De la misma manera, cobra relevancia la puesta en marcha de la Comisión de Consolidación de la Paz como instrumento para hacer posible la armonía y la cooperación internacionales.
我们还认为,设立建设和平委员会意义重大,可带来际合作与和睦。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是际社会和睦共处的框架的世界。
El Gobierno de Israel sigue considerando aceptable la solución de dos Estados que convivan en paz y seguridad, lo que constituye la clave para resolver el problema del Oriente Medio.
以色列政府坚持两在和平和安全中和睦共处的解决办法,这种解决办法是解决中东局势的关键。
Es necesario que los Estados cooperen en el campo del medio ambiente en relación con la conservación y la utilización armoniosa de los recursos naturales compartidos por dos o más Estados.
各必须在两或多共有自然资源的养护及和睦利用的有关环境领域进行合作。
Es imprescindible respetar las tradiciones históricas de los Estados plurinacionales, promover la coexistencia pacífica y el desarrollo común de los diferentes pueblos, y esforzarse por defender la unidad de los Estados.
七、必须尊重多民族的历史传统及其促进各民族和睦相处、共同发展和维护统一的努力。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之的和睦相处、人与自然的和谐相处,还是与之的和平共处,都需要法治加以规范和维护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。