Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间因果
联分析很难加以测定,而且可以观察到
各种变化未能在长时期
时间范畴内及时加以确定
记录。
motivo y consecuencia; causa y efecto
Las correlaciones causa-efecto son difíciles de medir y los cambios observables suelen demorar.
二者之间因果
联分析很难加以测定,而且可以观察到
各种变化未能在长时期
时间范畴内及时加以确定
记录。
Al omitir el contexto, el informe excluye la relación pertinente entre causa y efecto.
近东救济工程处报告对此背景避而不谈,因此没有说明有
因果
。
También han reconocido la relación causal que existe entre los factores psicológicos y los factores sociales.
人们也已认识到心理因素与社会因素之间因果
。
El Laudo se refería a cuestiones de responsabilidad, y dejaba para más adelante una decisión sobre cuestiones de causa y de cuantificación.
裁决涉及赔偿责任问题,将因果定量问题留待以后解决。
El Grupo considera que ninguna de estas reclamaciones es admisible porque los reclamantes no reunían los requisitos legales esenciales de propiedad, pérdida o causalidad.
小组认为,由于索赔人没有能力证明所有权、损失或因果核心法律要素,每件索赔都
法获得赔偿。
Además, el efecto sugiere un vínculo causal entre el cambio climático y los actuales fenómenos meteorológicos extremos, mientras que en realidad ese vínculo es incierto.
同时,该段措辞暗示天气变化与最近极端事件存在因果
,而实际上,这种联
并不能确定。
Reconociendo cada vez más la relación causal entre la financiación y el crecimiento, en todas las regiones, se ha proseguido con la liberalización del sector financiero nacional, en diferente grado.
由于所有域都加强了对金融
增长之间
因果
认识,各
域在不同程度上,多进行了国内金融部门自由化
程序。
Dicho proyecto de principio debía contemplar modos de aligerar la obligación de la víctima de demostrar la relación de causalidad, por ejemplo, desplazando o atenuando la carga de la prueba.
本项原则草案需要考虑通过诸如改变或降低举证责任等方法,以期设法减轻受害者确定因果义务。
Del análisis de la cadena causal regional parece desprenderse la conclusión de que la escorrentía de tierras agrícolas y las descargas municipales industriales son las fuentes más prevalentes de contaminación.
根据域因果链分析,农业径流
市政与工业废水
排放是最常见
污染源。
El Grupo considera que ninguna de ellas es resarcible, dado que los reclamantes no han descrito claramente la pérdida o no reunían los requisitos legales esenciales de propiedad, pérdida o causalidad.
小组认为,由于索赔人没有能够证明所有权、损失或因果核心法律要素,这些损失都
法获得赔偿。
El Iraq afirma que el Irán no ha demostrado que hubiera un nexo causal inmediato entre el aumento de los casos de estrés postraumático y de crisis de pánico que requerían tratamiento.
伊拉克表示,伊朗未证明创伤后精神紧张症病例增多与恐惧症需进行治疗之间存在直接
因果
。
En opinión del Grupo, ésta no es una prueba adecuada de la causalidad directa en el sentido de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad o de la decisión 7 del Consejo de Administración.
小组认为,这不是安全理事会第687(1991)号决议或理事会第7号决定意义上恰当
直接因果
标准。
Aunque se señaló que no existía una relación causal entre los acuerdos internacionales de inversión (AII) y la atracción de la IED, se subrayó que la protección de los inversores favorecería las corrientes de inversión.
虽然指出国际投资协议与吸引外国直接投资并因果
,但强调,保护投资者有助于鼓励投资。
Sin embargo, el Grupo considera que la presentación de billetes bancarios por sí misma es insuficiente para demostrar la pérdida, dado que el Grupo también necesita pruebas fidedignas de la pérdida y la causalidad.
后来小组又发现,仅提供银行钞票本身并不足以证明损失,小组还要求提供可靠损失
因果
证据。
Después de destacar que colabora estrechamente con el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, el orador dice que esa cuestión va ocupando progresivamente un lugar de primer orden entre las preocupaciones internacionales.
特别报告员强调指出,他正在与暴力侵害妇女行为及其因果问题特别报告员密切合作,并说这个问题正在成为国际注
首要问题。
Por cuanto muchas veces se requiere un proceso prolongado para descubrir la contaminación y determinar su nexo causal, así como para eliminarla, los expertos en aguas subterráneas recomiendan firmemente la aplicación del principio de precaución.
由于发现污染、确定其因果联并消除污染往往需要很长时间,地下水科学家极力赞同实施审慎原则。
Se destacaron varias carencias que se agravan unas a otras y que ponen en peligro la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo la carencia de recursos y la limitación de la aplicación.
与会者强调,一些互为因果缺失损害到了千年发展目标
实现,这就是资源
短缺
有限制
落实。
En el 75% de las reclamaciones D1 (salida) y en el 35% de las reclamaciones D1 (sufrimientos morales), los reclamantes no cumplieron los requisitos jurídicos indispensables en cuanto a la propiedad, la pérdida o la causalidad.
在75%D1(撤离)索赔
35%
D1(精神创伤
痛苦)索赔中,索赔人没有能够证明所有权、损失或因果
这些实质性法律要素。
En relación con la pérdida puramente económica, que según el comentario estaría comprendida en el inciso iii) del párrafo a), se observó que la pérdida o el daño por perjuicios causados al medio ambiente planteaba cuestiones delicadas de causalidad.
一些代表团还表示,就评注认为(a)㈢分段涉及纯经济损失而言,因环境损害而造成
损失或损害提出了因果
这一棘手
问题。
En particular, la División se mantuvo en contacto con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias en el seguimiento del estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer.
特别是,该司在贯彻落实秘书长于深入研究一切形式
暴力侵害妇女行为
报告时,与暴力侵害妇女行为及其因果问题特别报告员保持接触。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。