Se consideraba que el ensayo de una estructura de bandas anchas lograba ese objetivo.
委员会认为测试一种宽带结构达到了上述目标。
Se consideraba que el ensayo de una estructura de bandas anchas lograba ese objetivo.
委员会认为测试一种宽带结构达到了上述目标。
La Comisión recordó su decisión de que “el estudio experimental debería realizarse tomando una estructura de bandas anchas”4 que había seleccionado.
委员会回顾他所作决定:“应对一种宽带模进行试点研究”,4 并指出了何种模。
Señaló además que, incluso dentro de un departamento u organismo, la administración utilizada en la comparación había introducido distintas estructuras de bandas anchas.
此外,在单一部门或机构之内也存在不同宽带结构。
La CESPAP seguirá preparando a los países de la región para que introduzcan servicios y aplicaciones satelitales de banda ancha y continuará realizando actividades a esos efectos.
亚太经社会将继续使该区域为提供卫星宽带服务和应用做好准备并开展与此有关活动。
Si bien la proporción de empresas con ese tipo de acceso aumenta con el tamaño de la empresa, el reciente crecimiento de la adopción ha sido más marcado entre las PYMES.
尽管企业宽带接入比例随着企业规模而增加,但最近中小企业采用增长势头更为强劲。
Los resultados permitirían también a los proveedores abrirse paso en nuevos mercados e iniciar negociaciones dirigidas a establecer nuevos servicios y colectividades sostenibles de usuarios de comunicaciones en banda ancha por satélite.
这些调查结果还将使供应商能够进入新市场并启动使用宽带卫星通信技术形成新可持续用户界和服务。
Los gobiernos deberían fomentar el empleo de las TIC entre las PYMES y los consumidores, incluso en las zonas alejadas, proporcionando un acceso fácil y de bajo costo a los servicios de banda ancha.
政府应通过简单和低成提供宽带解决案来支持中小企业和顾客(包括偏远地区那些)使用信通技术。
Telenor y Nera son las empresas principales, que ofrecen servicios y productos para telecomunicaciones móviles por satélite (Inmarsat), transmisiones de televisión y, cada vez más, sistemas satelitales para transmisiones audiovisuales y servicios de banda ancha.
挪威电信和挪拉是主要公司,为移动卫星通信(Inmarsat)和电视广播提供服务和产品,也越来越多地为多媒体和宽带卫星系统提供服务和产品。
Otra consideración importante era que las anomalías en el margen, tanto generales como en categorías individuales, deberían haberse corregido para el momento en que se introdujeran estructuras de remuneración en función del desempeño y de bandas anchas.
另一项重要考虑是,总体及各职等比值异常应当在实行绩效薪金和宽带结构时得到纠正。
Se espera que la consecuencia final de esta actividad será la creación del mecanismo necesario para facilitar a los posibles usuarios de toda Asia y el Pacífico el acceso sostenible y asequible a los servicios en banda ancha.
希望这项活动最后结果将促成建立必要机制,从而为整个亚太地区潜在用户提供可持续和可承受宽带接入条件。
En ese contexto, la Comisión señaló que en numerosos departamentos y organismos de la administración utilizada en la comparación se habían puesto en práctica varias estructuras de bandas anchas y que se esperaba que esa tendencia habría de continuar.
在这面,委员会注意到参照国公务员制度各不同部门和机构已建立了各种宽带结构,这种趋势还会继续下去。
La República de Corea, por ejemplo, espera que la penetración de la banda ancha aumente la eficacia industrial, cree empresas de comercio electrónico y empleo y aumente la competitividad mundial y el producto interno bruto per cápita en varios miles de dólares.
例如大韩民国预计普遍宽带将提高工业效率,创造电子商务和就业机会,提高全球竞争力,并为人均国内生产总值增加等值于数千美元金额。
También se había señalado que la aplicación de la estructura de sueldos de banda ancha no era uniforme, ya que los organismos utilizaban criterios diferentes para los desplazamientos a través de la banda, que iban desde el rendimiento hasta la rendición de cuentas y la importancia de la función.
有人进一步指出,没有统一实行宽带薪资结构,因为各机构使用业绩、责任、工作重要程度等不同标准,确定在薪带中位置。
En consecuencia, si bien era cierto que esa administración estaba poniendo en práctica estructuras de bandas anchas que diferían del criterio aplicado por la Comisión, el fundamento del criterio aplicado por la Comisión se basaba en su determinación de que las organizaciones del régimen común no debían competir entre sí por el personal.
参照国实行宽带结构不同于委员会办法,委员会采取不同办法是因为不想要共同制度内各组织为了工作人员而彼此竞争。
La futura cooperación y colaboración abarcará las esferas del despliegue de banda ancha, la creación de capacidad en materia de seguridad cibernética, la utilización de las TIC para las personas con discapacidad y las personas de edad, la identificación de frecuencia de radio y una red virtual sobre plurilingüismo en los programas informáticos.
进一步合作和协作领域将有宽带配置、网络安全能力建设、残疾人和老年人使用信息和通信技术、无线电频率识别和软件多语言化虚拟网络。
Los resultados de la encuesta serán de utilidad a los gobiernos para llevar adelante sus proyectos nacionales prioritarios de tecnología de la información y las comunicaciones, así como para allanar el camino para que los usuarios individuales y las colectividades de usuarios accedan a información y aplicaciones esenciales gracias a las tecnologías de banda ancha.
这次调查结果将协助各国政府推行国信息和通讯技术优先项目,帮助为个人和用户界通过宽带技术获取重要信息和应用软件创造条件。
El fin de la encuesta es determinar las causas de fondo de la actual falta de servicios de banda ancha de Internet por satélite en la región de Asia y el Pacífico con objeto de hallar la manera de que esos servicios comiencen a llegar a los mercados comerciales y a las regiones desfavorecidas, menos rentables pero socialmente importantes.
这一调查目是找出亚洲太平洋区域目前缺乏卫星宽带互联网服务背后原因,便提出用何种开始提供这种服务打入商业市场及利润较小但具有重要社会意义条件较差地区。
Las políticas sobre el acceso de banda ancha14, por ejemplo, forman parte del programa de tecnología de la información y las comunicaciones de la mayoría de los gobiernos, puesto que se consideran un elemento clave para propiciar el crecimiento económico y la educación a distancia, y hacen posible el tratamiento especial de la población de zonas remotas donde escasea la asistencia médica avanzada.
例如,宽带14 接入政策被列入了大多数政府信息和通信技术议程,因为它们被认为是经济发展和远程教育关键推动力,使缺乏先进医疗服务偏远地区人们获得特别治疗成为可能。
Se hicieron enormes progresos en las comunicaciones, pues se logró disponer de una conectividad rápida para las operaciones de emergencia y de opciones de menor costo para la conectividad de las oficinas pequeñas que se encuentran en lugares aislados y las oficinas que necesitan un ancho de banda mayor; las redes de terminales de muy pequeña apertura (VSAT) permiten ahora que 76 oficinas tengan un mayor ancho de banda y servicios más fiables y menos costosos, como el acceso de voz sobre protocolo de Internet (VoIP).
在确保为紧急活动提供快速连接和为偏远地区小办事处和宽带需要量大办事处提供低成选择面取得了重大进展;基于甚小口径终端网络为76个办事处提供诸如VoIP(IP网上传送语音)等经改进宽带服务,既可靠又节省了费用。
En el contexto de su Programa Regional de aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, la CESPAP seguirá organizando cursos prácticos y seminarios regionales sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de los casos de desastre natural, la reducción de la pobreza, las comunicaciones por satélite de banda ancha, la educación a distancia y la telemedicina, con miras a fomentar la capacidad de los países para utilizar las tecnologías basadas en el espacio con miras a lograr una mejor calidad de la vida en Asia y el Pacífico.
亚太经社会将结合其空间应用促进可持续发展区域案,继续组织空间技术用于自然灾害管理、扶贫、宽带卫星通信远程教育和远程医疗区域讲习班和研讨会,旨在加强国家利用天基技术提高亚洲及太平洋生活质量能力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。