1.Los aerosoles de desecho no deberán transportarse en contenedores cerrados.
废弃喷雾器不得装在密货物集装箱中运输。
2.Los científicos han creado nuevos conjuntos de instrumentos que se insertan en orificios perforados del lecho marino y de esa forma los tapan.
科学家已经开发出可放置在密海底钻孔新成套仪器。
3.Si las gotas de la niebla o del aerosol que salen del frasco a presión son finas, no debería formarse una masa líquida.
如果从密容器喷出烟雾产品是细粒,那么可能不会有一团液体形成。
4.Como ya he manifestado anteriormente, esta lista, que permanece sellada, recoge las conclusiones de la Comisión y no es en absoluto vinculante para el Fiscal.
像我说过那样,那仍然密名单是调查委员会作出结论,对检察官并无任何约束力。
5.Se han introducido mejoras en el sistema de protección física de las fuentes radiactivas selladas de gran actividad de cinco instituciones de atención personal de salud de Lituania donde se da tratamiento oncológico.
立陶宛5瘤医疗相关人医疗保健机构高活度密放射源实物保护系统有所进。
6.En todo caso, la Comisión ha decidido no hacer públicos los nombres de esas personas. En su lugar procederá a enumerar sus nombres en un expediente sellado que quedará en poder del Secretario General.
不过,委员会决定不向公众披露这些人姓名,而是将这些姓名放在一密宗里,由秘书长保管。
7.La revisiones propuestas facultarían a la entidad adjudicadora para insistir en que toda oferta sea presentada en formato electrónico al eliminar la opción anteriormente otorgada al proveedor de presentar su oferta en un sobre sellado.
8.En este contexto, la Conferencia acoge con agrado las gestiones del OIEA para ayudar a sus Estados miembros a fortalecer su control reglamentario sobre las aplicaciones de materiales radiactivos, incluido el registro de fuentes selladas propuesto por el Organismo.
9.De aplicarse el principio de la equivalencia funcional a la presentación por vía electrónica de una oferta, toda oferta correctamente presentada por vía electrónica deberá gozar de idéntica validez jurídica que una oferta presentada por escrito, firmada y en sobre sellado.
10.No se descarta la posibilidad de que quienes creen estar incluidos en la lista reservada de sospechosos de crímenes de guerra que obra en poder de la Comisión recurran a ataques directos contra el personal de las Naciones Unidas, de las organizaciones no gubernamentales internacionales y de otras entidades internacionales, o traten de desestabilizar la región en general mediante la violencia.
11.El control periódico deberá comprender un examen exterior, un examen interior o metodo alternativo con el acuerdo de la autoridad competente, un ensayo de presión o un método de prueba no destructivo equivalente que cuente con el acuerdo de la autoridad competente, incluido un control de todos los accesorios (estanqueidad de las válvulas, dispositivos de socorro de descompresión o elementos fusibles).
12.Se señala que, a diferencia de lo que ocurre en el sistema tradicional de las ofertas selladas, en que los licitantes concurrentes sólo tienen una oportunidad de presentar ofertas, en las subastas electrónicas inversas, cada licitante reconoce que tendrá la posibilidad de presentar ofertas sucesivas, con lo cual no estará muy motivado para ofrecer su precio más bajo y, posteriormente, tal vez no llegue nunca a ofrecerlo.