5.De este modo, pueden negociarse acuerdos de tránsito con mejores condiciones y hay más posibilidades de establecer acuerdos entre pares.
可以谈判件更好的转接安排,并增加互通的可能。
6.Además, la cooperación respecto de la extradición y la asistencia letrada también podría prestarse sobre la base de la reciprocidad.
此外,也可以在的基础上进行引渡和提供法律援助。
7.Sin embargo, los objetivos de un tratado de transferencias penales exigen que permanezca en vigor, al menos retrospectivamente, durante las hostilidades.
然而,刑事移交约的目的要求这类约在敌行动期间继续生效,至少是在基础上保持效力。
8.Una de sus tareas será mantener el enlace con los homólogos militares de la Unión Africana, la IGAD y otras instituciones competentes.
他的任务之一,是同非洲联盟、伊加特和其他有关机构中的军事人员保持联络。
9.Es preocupante que agentes del Gobierno presionen, y en algunos casos obliguen, a las personas desplazadas a trasladarse, en particular en Darfur meridional.
我政府人员在南达尔富尔地境内流离失所者施加力,有时甚至强迫他们进行搬迁,表示关切。
10.Esos procesos se han utilizado para descontaminar las superficies no porosas de equipo eléctrico como carcasas de transformadores que contenían líquidos dieléctricos con PCB.
此种工艺用于诸如变先前装有含多氯联苯绝缘液的电气设备的无气孔废壳表面进行脱污处理。
11.No hay una institución de contrapartida clara de los programas regionales en los gobiernos miembros ni hay coordinadores en las oficinas del PNUD en los países.
在成员国政府中,区域方案没有明确的机构,在开发计划署国家办公室中也没有协调中心。
12.La Estrategia abarcará toda una serie de esferas: economía, empleo, pobreza y violencia contra la mujer, y fijará objetivos y medidas con plazos concretos.
13.Además, la continuidad del buen funcionamiento comercial puede verse frustrada por ajustes en los desequilibrios mundiales o por rápidos incrementos en los precios del petróleo.
14.En todo caso, sus estipulaciones deberán consagrar el principio de reciprocidad y otorgará a los salvadoreños todas las garantías penales y procesales que esta Constitución establece.
无论如何,其各项规定应当体现原则,并应给予所有萨尔瓦多人本宪法所规定的一切刑事和程序保证。
15.Además, ese fallo ha supuesto la denegación del disfrute de elementos esenciales de cultura, bienestar espiritual, salud, supervivencia y desarrollo social y educación de los niños.
此外,判决驳回了文化、精神、福祉、健康、社会生存和发展,以及儿童教育基本因素。
16.Para muchos países en desarrollo, como Ghana, la dificultad principal en lo que respecta al establecimiento de una asociación mundial para el desarrollo yace fuera de su control.
加纳许多发展中国家来说,建立全球发展伙伴关系的主要挑战是它们所无法控制的。
17.Esta labor es parte del intento de ampliar el apoyo a cuestiones tales como la defensa de la integridad física y la prohibición de la mutilación genital femenina.
这些努力都是力图扩大人身安全问题和严禁切割女生殖官的支持的一部分。
18.Se han autorizado las inversiones por la vía automática en actividades no relacionadas con la empresa que realiza la inversión y en nuevos sectores, tales como las actividades agropecuarias.
与投资企业原有业务无关的商业活动以及农业一些新的行业的外投资也可自动审批。
19.La Federación de Rusia declaró que, sobre la base de la reciprocidad, consideraría la Convención como la base jurídica de la cooperación con otros Estados Parte en materia de extradición.
俄罗斯联邦说明,在的基础上,它会将《公约》作为与其他缔约国进行引渡合作的法律依据。
20.Un Comité Ejecutivo formado por los jefes de secciones y presidido por el Fiscal asesora sobre las principales decisiones, como el inicio de investigaciones, y promueve la coordinación de actividades.