El acceso a las escuelas y los hospitales también presentará graves dificultades.
上学和也将面临严重困难。
ir al médico
El acceso a las escuelas y los hospitales también presentará graves dificultades.
上学和也将面临严重困难。
Se comunicó que era necesaria la coordinación previa con las fuerzas de defensa de Israel cuando esas transferencias se hacían después de las horas de cruce.
口基金称,“由于检查站安保程序增加以及建造隔离墙,大大阻碍了巴勒斯坦去院和疗设施机构。
En Nigeria, el paludismo es causa del 60% de las consultas de pacientes en los hospitales, el 20% de la mortalidad infantil y el 11% de la mortalidad materna.
在尼日利亚,疟疾造成了60%院门诊数、20%婴儿死亡和11%产妇死亡。
En el período abarcado por el presente informe, la barrera afectó seriamente el funcionamiento del hospital del Organismo en Qalqilia, ya que los pacientes ya no podían llegar fácilmente al hospital.
在本报告所述期间,隔离墙严重影响工程处在Qalqilia所设院运作,因为病很难进入院。
Las demoras en los puestos de control siguen obstaculizando o impidiendo el acceso a empleos, escuelas, servicios de atención de la salud, lugares sagrados, adecuado aprovisionamiento de alimentos y agua potable.
检查站延期妨碍或阻止了们上班、上学、、朝圣以及获适当食品供应和清洁供水。
Es bien sabido que en muchas situaciones patológicas, los niños o las mujeres de las clases sociales más vulnerables van a los consultorios externos únicamente con sus jefes de familia respectivos.
众所周知,在身染疾病很多情况下,来自社会最脆弱阶层妇女和儿童,只是跟随一家之主去诊所。
Los problemas generados por el muro han aumentado el sufrimiento de las mujeres, los niños y los ancianos, que se ven privados de la atención médica y del acceso a la educación.
隔离墙制造各种问题增加了妇女、儿童和老苦,他们被剥夺了和接受教育机会。
Se han creado las condiciones necesarias para que los refugiados pudieran llevar una vida normal y digna, incluido el suministro de apartamentos, oportunidades de empleo y tierras para la agricultura, así como el acceso a escuelas, hospitales y otras instituciones sociales.
难民们开始正常和体面生活必要条件已经具备,包括提供公寓、业机会和供耕作小块土地,以及获上学、和其他社会机构帮助机会。
Los problemas derivados del hacinamiento de los presos en las cárceles se agravan a causa del limitado acceso de éstos a servicios de atención de la salud y asesoramiento jurídico, así como a la irregularidad del abastecimiento de agua a las prisiones.
监狱问题重重,满为患,犯难以,难以到律师辩护,监狱供水时常中断。
Esa cifra es aún más alarmante si se tiene en cuenta que muchos supervivientes de actos de violencia sexual y violencia basada en el género no buscan tratamiento debido al estigma social asociado con la violación y al temor de repercusiones negativas.
上述数字触目惊心,须知:许多性暴力和基于性别暴力受害者因为强奸所带来社会耻辱以及担心出现消极后果而并未。
Las restricciones a la circulación de bienes y personas agravan la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado porque aumentan el desempleo y la pobreza, impiden la prestación de servicios sanitarios, interrumpen la educación y, en general, humillan al pueblo palestino de manera individual y colectiva.
对货物及员流动限制,加深了失业和贫穷程度、使们无法、学生无法上学,也是对巴勒斯坦民个和集体羞辱,致使被占巴勒斯坦领土上道主义危机雪上加霜。
No hay discriminación alguna en la atención sanitaria: tanto los hombres como las mujeres reciben tratamiento, los centros de salud están distribuidos por todo el país y el Gobierno está ayudando a la población a tomar conciencia de la necesidad de acudir al médico cuando se está enfermo.
在疗保健方面没有歧视:男子和妇女都可以接受治疗,保健中心现在十分普遍,同时政府正在提高们对生病之必要性认识。
La Constitución de la República de Kazajstán consagra el derecho de los ciudadanos de la República a proteger su salud y a recibir los servicios médicos gratuitos y garantizados que establece la ley, así como servicios médicos pagados en instituciones estatales y privadas de tratamiento o prestados por individuos que ejercen la profesión médica en forma privada.
《哈萨克斯坦共和国宪法》规定,哈萨克斯坦共和国公民享有保健权,有权获法律规定免费疗保健和在国家疗机构和私疗机构付费疗保健,以及有权找个体行者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。