Sinceramente, su actuación no ha sido satisfactoria.
讲,它表现并不尽如人意。
a completa satisfacción de todos
Sinceramente, su actuación no ha sido satisfactoria.
讲,它表现并不尽如人意。
La cooperación brindada por la UNMIK en la protección de testigos a veces ha dejado que desear.
科索沃特派团在保护证人方面提供合作有时也不尽如人意。
En cuanto a la cooperación internacional de Bolivia para el desarrollo, no se han cumplido las expectativas.
玻利维亚在发展方面国际合作并不尽如人意。
El nivel de participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones es a todas luces insatisfactorio.
妇女参与决策程度显然不尽如人意。
La OSSI reconoce que el equipo del proyecto ha estado trabajando para resolver este problema, pero los resultados obtenidos hasta la fecha no son satisfactorios.
监督厅赞赏管理系统更新项目小组努力解决这一问题,但迄今为止结果不尽如人意。
Hay que reconocer que, pese a que el Departamento se esfuerza al máximo, la gestión de reuniones es un proceso muy irregular y los resultados distan de ser satisfactorios.
大会虽已尽了最大努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。
Pese a que los indicadores han registrado algunos progresos en determinadas esferas en los primeros años del siglo en curso, como se explica más adelante, la situación todavía no satisface las aspiraciones.
如下文所示,尽管本世纪头几年,已取得了积极进展(尤其是某些领域),但情况还是不尽如人意。
Se señaló, en particular, que esta última era una esfera en que se debía lograr mucho más progreso, habida cuenta de que algunos de los países de origen no habían cumplido en la medida que se esperaba la expectativa de facilitar y aceptar de manera expedita la repatriación de los migrantes.
有些发言者指出,考虑到有些来源国实际上在便利和接受民尽快返还上远非尽如人意,在被偷民返还母国方面尤其应取得更大进展。
La UNOPS está de acuerdo en que la cancelación del control de compromisos en el sistema Atlas no es una solución satisfactoria y que se podría minimizar mediante una mejor planificación de los proyectos, un cierre más rápido de las cuentas de los proyectos al fin del año y una asignación más rápida de las sumas recibidas en efectivo en el sistema Atlas.
项目厅也认为,阿特拉斯系统中主要承诺管制不尽如人意,通过更妥善项目规划、年终迅速结清项目账户,在阿特拉斯系统中更迅速划拨收到现金等措施均可把这些问题降低到最低限度。
Se formularon varias declaraciones en el sentido de que, en general, el Grupo de Trabajo, al decidir el grado de prioridad de los futuros temas de su programa, debería prestar particular atención a lo que fuera viable y práctico y a las cuestiones respecto de las cuales las decisiones judiciales dieran lugar a una situación incierta o insatisfactoria desde el punto de vista jurídico.
若干与会者作了发言,大致内容是,总体而言,工作组在决定其日后议程项目优先次序时,应尤其注意那些切实可行事项,并注意法院判决造成法律状况不确定或不尽如人意问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。