Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是国战略威慑态的关键。
estado; situación; condición
Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是国战略威慑态的关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域的发展态。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施的供应和价格的发展态也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近出现的态也显示,该国正朝着政治稳定方向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着重劳动力市场的重要变化,其中有关女性的发展态起到重要的作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要的是监督一段时间里男女报酬差别的趋和发展态。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态审查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出的问题。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相,其他方面却出现令人担忧的态,特别是非法鸦片和安他非明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻的独立主权国家处于和平、安全的状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力的话就能够保持迄今所取得的成就,他希望今后几年内这一积极的态能够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现,应该利用这一积极态,发起一场真正基于线路图的和平进程,线路图仍然是这方面的基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极的态是拟定人力资源管理框架,据此推行工作人员甄选和提升的若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家的国内政策态和体制调整工作都按照《蒙特雷共识》所体现的政策方针和行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行的政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事态,并因此感受到对方的威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
回答荷兰代表提出的问题的时候,特别报告员指出,随着第二次起义开始的经济下滑由于隔离墙的构筑态更趋严重,Qalqiliya就能看到这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域的不稳定态的关注,这就联合国确保任何地方的安全和稳定方面,向其他国家发出错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严重到有一个核武器国家其核态审查中,明确指名《条约》的非核武器缔约国是其部署核武器的针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国的请求是由黑海-南高加索区域的危险态所激发的,该地区旷日持久的冲突已经持续15至17年,对1 600多万人民的生活产生影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人的发展态,尤其是为第二次老龄问题世界大会通过的《马德里行动计划》所制定的后续行动,并特别提到发展中国家和农村地区的需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常和应急)的收入和支出态将使幼儿生存和发展的总方案援助支出比例超过计划中的经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。