Pese al éxito manifiesto de su labor, la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia electoral sigue sometida a una presión excesiva.
尽管联合国取得各项明显功,但它提供选举援助能力依然捉襟见肘,不敷所需。
al tirar alguien de su chaqueta para ocultar el estado haraposo muestra el codo-tener demasiadas dificultades que enfrentar
Pese al éxito manifiesto de su labor, la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia electoral sigue sometida a una presión excesiva.
尽管联合国取得各项明显功,但它提供选举援助能力依然捉襟见肘,不敷所需。
Es más, en la actualidad los Tribunales están sobresaturados, ya que hacen lo posible por aplicar la estrategia de conclusión elaborada y aprobada por el Consejo.
实际上,这些法庭目前已捉襟见肘,因为它们正大力实施安理会制定并核准工作战略。
Se observa un abuso generalizado de las personas mentalmente enfermas y los dirigentes tradicionales y el Gobierno, ya sobrecargado, preferían o no podían abordar lo que podía considerarse como un problema familiar de poca importancia.
存在普遍待患有精神病人况,而传统领袖及捉襟见肘政府宁愿视而无睹,或者无法处理他们认为只是家庭小事问题。
Por consiguiente, aunque los fondos del Subdepartamento de Deportes y Cultura antes mencionado, son públicos y están a disposición de cuantos presenten un proyecto válido, no pueden estirarse suficientemente para contribuir al desarrollo de la cultura y han de limitarse a mantener su situación actual.
因此,虽然上文提到体育和文化分部现有资金是公共并且可以向所有提交有效项目人提供,但是往往捉襟见肘,无法为文化发展作贡献,而只能简单维持目前文化状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。