Aclaremos de una vez tantas mentiras.
我们要坚决揭露所有这些谎言。
revelar; denunciar; poner al descubierto; delatar
Aclaremos de una vez tantas mentiras.
我们要坚决揭露所有这些谎言。
Lo que importa en el Sudán es que salgan a la luz todos los crímenes cometidos.
在苏丹,重要充分揭露犯罪整个况。
Por ello, la Misión considera que para descubrir la verdad habrá que hacer una investigación internacional independientemente.
调查团因此认为,为揭露相,需要进行独立国际调查。
Sin muestreos y análisis, era difícil encontrar pruebas que permitieran descubrir el programa de armas biológicas del Iraq.
在没有取样和分析况下,难于找到揭露伊拉克生物武器方案证据。
Fue suficiente audaz como para exponer ante el mundo el rostro real del terrorismo que afligió a mi país.
他大胆地向世界揭露了我国所遭受恐怖主义实面目。
Ucrania seguirá haciendo lo posible por dar a conocer la verdad acerca del Holodomor y del Holocausto al mundo en general.
乌克兰将继续竭尽所能地揭露Holodomor相,并让全世界了解它。
Hay informes que indican también que entre los niños soldados incorporados a las fuerzas combatientes era generalizado y obligatorio el consumo de drogas.
一些报告还揭露,儿童兵和参与战斗部队儿童普遍和被迫吸况。
Deseamos la reconciliación basada en la verdad, puesto que la reconciliación sólo es posible mediante la verdad y un entendimiento común de la historia.
我们所要求理为基础和解,因为只有通过揭露历史相并对历史有一个共同理解,此种和解才有可能。
Habida cuenta de las revelaciones hechas recientemente, es fundamental que, para alcanzar ese objetivo, los Estados de la región cumplan estrictamente los compromisos que han asumido.
鉴于最近揭露况,该地区国家在争取实现这一目标过程中,务必严格遵守所作承诺。
Lamentablemente, desde que el TNP entró en vigor, se han registrado pocos de esos ejemplos, aunque el valor potencial de las revelaciones resulta cada vez más claro.
遗憾,自《不扩散条约》生效来,这种实例太少了,虽然揭露相潜在价值越来越明显。
Ahora que conmemoramos el fin de la segunda guerra mundial, recordamos también el legado de esa guerra y revelamos la verdad justa desde el punto de vista histórico.
我们在纪念第二次世界大战结束时,也不会忘这场战争遗产,并揭露公正历史事实。
Los malos tratos en el hogar son una forma de violencia contra la mujer que se ejerce en la esfera privada y que en muchos casos no se denuncia.
家庭中虐待在私人范围内发生一种针对妇女暴力行为,很多况并没有被揭露出来。
Sin embargo, queda bastante camino por recorrer y no podemos esperar a que nos salpiquen revelaciones de conducta reprobable para vernos en la obligación de avanzar por ese camino.
然而,我们还有很长路要走,我们不能坐等对不当行为揭露成为推动进展力量,这种作法会带来极大损害。
Por lo tanto, en muchos contextos estas comisiones han tenido una función importante al promover la justicia, descubrir la verdad, proponer una reparación y recomendar reformas de instituciones abusivas.
因此,在许多况下,相与和解委员会在增进正义、揭露相、提出补偿办法和建议改造侵权体制方面均发挥了重要作用。
En Austria, con una cartelera y una campaña por Internet sobre la justicia en vez de los prejuicios el ACNUR quería destruir los mitos sobre los solicitantes de asilo.
在奥地利,难民署一项称为“要公平,不要偏见”布告栏和互联网宣传运动努力揭露对寻求庇护者种种不实之词。
Se escribió con la finalidad de hacer un minucioso análisis del Sudán que revelara las diferencias y la discriminación existentes en contraposición con el panorama positivo promovido por el Gobierno.
它意在解剖苏丹,揭露差距和歧视,与政府宣传正面况形成对比。
El deseo de la sociedad de revelar el nombre de los delincuentes se resentirá fuertemente si los nombres de las demandantes, incluso los de las falsas demandantes, se dieran a conocer.
如果公开原告甚至假原告姓名,就会严重挫伤揭露罪犯社会意愿。
El Ministerio de Justicia y Aduanas está celebrando una serie de reuniones de mesa redonda con representantes de los sectores con miras a dar a conocer pronto un proyecto de legislación al respecto.
目前司法和海关部长在同工业界代表举行圆桌会议,期在不久将来公布揭露问题立法草案。
El descubrimiento de la red de abastecimiento establecida por el Sr. Khan muestra que la proliferación de tecnologías sensibles ya no incumbe solamente a los Estados y que el beneficio económico es un poderoso incentivo.
Khan博士建立采购网络被揭露一事表明,敏感技术扩散已不再只有国家才可做事,经济收益一个有力刺激因素。
La larga historia de la ocultación por el Irán de sus actividades nucleares, que se reveló como resultado de dos años de investigaciones del OIEA, sigue siendo un motivo de grave preocupación para el Canadá.
原子能机构两年调查揭露了伊朗长期掩盖其核活动,对此加拿大继续感到严重关切。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。