He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.
我雇了一家公司来帮我运家具。
transportar; portear
www.francochinois.com 版 权 所 有He contratado a una empresa para el traslado de mis muebles.
我雇了一家公司来帮我运家具。
La inmovilización es una alternativa para el combustible de plutonio, que es difícil de manejar, almacenar y transportar.
固定技术为难以运、储存和运输钚燃料提供了替代办法。
También se les obliga a cargar las municiones y el equipo, de modo que están expuestos a los mismos peligros que los combatientes.
儿童并被逼迫充任弹药和装备运工,因此面临危险与战斗员相同。
Los Estados también deberían adoptar medidas para educar a los consumidores sobre el almacenamiento, la manipulación y la utilización seguros de los alimentos en el hogar.
各国还应采取措施,对消费者进行有关家庭内安全储藏、运和使用食品教育。
La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.
向委员会提供资料主要集中开办和运费用,不包括潜结余估计数。
Los efectivos del Gobierno cobran por lo general en forma extorsiva una comisión de “porteo” o “promoción de la autonomía” para la construcción de caminos, en sustitución del trabajo forzado.
政府部队常常向不从事这种劳动人榨取筑路“运”费或“自力发展费”。
Un documento puede no ser necesario en absoluto para la manipulación de las mercancías o puede no ser necesario por razón de que el porteador conozca ya la información que contiene.
运货物可能根本不需要单证,也可能是因为承运人已经掌握相关信息不需要单证。
Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.
因此可快捷地组织运服务,凡需依赖灵活构建现有办公室面积项目均可时间内实施。
Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).
如货物港口发生灭失或损坏,则履约方(如运公司或港口经营人)通常负有责任。
Se alegó que KWL había denegado a las empresas de carga y descarga independientes el acceso a las instalaciones portuarias, lo que, a juicio de SSL era necesario para llevar a cabo sus actividades.
据称,KWL不让独立运公司使用港口设施,SSL认为使用这些设施对它业务是必要。
Los Estados deberían adoptar medidas para prevenir la contaminación por contaminantes industriales y de otro tipo en la producción, la elaboración, el almacenamiento, el transporte, la distribución, la manipulación y la venta de alimentos.
各国应采取行动,防止食品生产、加工、储藏、运输、分销、运和销售过程中被工业和其它污染物污染。
El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que se presta atención especial a los niños ex combatientes y a los niños, en particular a las niñas, que participaron en el conflicto como sirvientes, porteadores, etc.
委员会建议缔约国保证,特别注意原来当过士兵儿童特别是女童,他们担任家庭佣人、运工等职业。
La influencia de factores ambientales -en particular i) el tiempo y el clima así como ii) el almacenamiento, la manipulación y otras condiciones externas- deberá tenerse en cuenta al seleccionar los tipos de espoletas y al determinar la sensibilidad de éstas.
选择引信类型和确定引信敏感度时,应考虑到环境因素影响,尤其是(一)天气和气候以及(二)储存、运和其他外部条件影响。
Esta orden provisional, que hacía posible el mantenimiento de la competencia en el mercado respecto de la prestación de servicios de carga y descarga, está todavía en vigor, ya que el Tribunal Supremo aún no ha pronunciado una decisión definitiva.
这项临时禁令规定维持提供运服务市场上竞争,它仍然有效,因为最高法院尚未发布最后裁决。
5 Cuando sea necesario, los Estados deberían ayudar a los agricultores y a otros productores primarios a aplicar buenas prácticas agrícolas, a los elaboradores de alimentos a aplicar buenas prácticas de fabricación y a los manipuladores de alimentos a aplicar buenas prácticas de higiene.
5 必要时各国应协助农民和其他初级生产者遵循良好农作规范,协助食品加工者遵循良好制作方法,协助食品运者遵循良好卫生习惯。
Ahora bien, algunas delegaciones han indicado también que preferirían un texto no basado en criterios de valoración subjetivos, es decir, que el cargador debería estar obligado a facilitar todo documento tan pronto como quepa considerarlo de por sí necesario para la manipulación de las mercancías.
但有些代表团还希望拟订一条不列入任何主观标准条文,——换言之,托运人应该负有一旦运货物需要单证提供所有单证义务。
Lo que supone que en un supuesto en el que no quepa considerar que un documento es razonablemente necesario para la manipulación de las mercancías, el cargador no estará obligado a facilitar dicho documento aún cuando sea consciente de que el porteador no dispone de esa información, lo que responde a un criterio objetivo.
这就意味着单证无法被视为对运货物具有合理必要性情形下,托运人即便了解承运人无此信息也没有提供此种单证义务——此系客观标准。
La decisión de KWL, como operador portuario dominante, de prohibir que las empresas de carga y descarga independientes utilizasen sus instalaciones portuarias se consideró como una práctica contraria a la libre competencia, destinada a expulsar a los competidores actuales o potenciales en mercados subsidiarios, tales como los mercados de carga y descarga y de remolque.
KWL作为具有支配地位港口营运人,它关于禁止独立运公司使用它港口设施决定,被看作一种反竞争行为,旨将它现有或潜竞争对手挤出运和拖船业务市场等辅助市场。
El argumento aducido parece ser que si las partes convienen en que las mercancías sean entregadas en un contenedor, el cargador deberá no sólo cargar, manipular, estibar, sujetar y afianzar las mercancías debidamente, por ejemplo embalándolas en cajones que soporten las condiciones del viaje, sino que deberá afianzar esos cajones en el interior del contenedor.
其所持理由似乎是,如果各方当事人商定将货物放集装箱内交付,则托运人不仅必须使用把货物装能承受运输箱子里方法来对货物加以适当装载、运、积载、绑扎及加固,且还必须对集装箱内箱子加固。
Se han señalado a la atención del Relator Especial diversos casos de personas que han sido reclutadas como porteadores y no han tenido fuerzas como para transportar cargas ni mantenerse al paso con la marcha de una columna militar (por falta de alimentos, agua o atención médica), y han sido apaleados y, en algunos casos, ejecutados en forma sumaria.
有几个人情况已请特别报告员注意,他们被征召做运工但后来由于身体太弱不了或跟不上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)常常被打,有甚至被即决处决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。