En la parte B se tratan las principales preocupaciones de los interlocutores del Gobierno de manera general.
我们会在下文B部就评论者主要关注项作出回应。
En la parte B se tratan las principales preocupaciones de los interlocutores del Gobierno de manera general.
我们会在下文B部就评论者主要关注项作出回应。
Por tanto, trataré de resumir muchas de las observaciones que tengo para aprovechar al máximo el tiempo del Consejo.
因此,我将我许多要点,以充分利用安理会时间。
Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.
这种性质设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。
Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.
以模糊、用语提出以免确定其范围保留不符合条约目与宗旨。
Sin ese examen preliminar, era difícil prever la relevancia de una intervención normativa en este campo, con el resultado de unos proyectos de una generalidad excesiva.
如果没有这样初步考虑,就很到在这方面实行立法干、因而拟订出过份案文含义。
Posteriormente, la secretaría resume y analiza el formulario de solicitud debidamente cumplimentado de acuerdo con los criterios de selección para facilitar la labor de la Junta de Síndicos.
然后,秘书处根据甄选标准和分析完整申请表格,以促进董会工作。
Se señaló que existían considerables diferencias entre la SIED de las economías en transición en función de su tamaño y situación geográfica, por lo que era difícil generalizar.
专家们指出,各经济转型经济体依规模和地理位置,在对外直接投资方面有着显著差异,很对它们情况加以笼统。
Las reservas relativas a la aplicación del derecho interno no debían confundirse con las reservas vagas y generales que, por su propio carácter, no permitían a las demás partes comprenderlas y evaluarlas.
与国内法适用有关保留务必不要与模糊和保留混淆起来,出于其根本性质,后者无法使其它国家了解或评估它们。
En su período de sesiones anual, la Junta examina todas las solicitudes declaradas admisibles, incluido el formulario de solicitud original, el análisis sinóptico preparado por la secretaría y cualquier otra información pertinente.
董会在年会上审查所有已符合资格申请,包原申请表格、秘书处所编制分析及任何其他有关资料。
Para algunos PMA, la eliminación de los contingentes para los productos textiles, aunque se mantengan las preferencias, puede tener consecuencias socioeconómicas más graves que la hipótesis de una erosión completa de las preferencias que se resume en el cuadro 7.
对一些最不发达国家而言,消除纺织品配额涉及到所获优惠,所产生社会经济后果也许比表7中假设优惠全面缩减情形更严重。
El UNICEF está colaborando estrechamente con el Ministerio de Asuntos de Género para animar al Gobierno a que ratifique los Protocolos Facultativos; su aplicación, y la de las disposiciones reseñadas en la Convención, siguen siendo el reto más grande para Liberia.
儿童基金会正在与性别部密切合作,敦促政府批准《任择议定书》;执行《任择议定书》和《公约》所各项条款仍然是对利比里亚最大挑战。
En cuanto la directriz 3.1.7, su delegación considera que la práctica de formular reservas vagas y generales debe desalentarse, pero opina que calificar automáticamente tales reservas de incompatibles con el objeto y fin del tratado parece a primera vista demasiado severo.
对于准则草案3.1.7,葡萄牙代表团认为,应不鼓励以模糊、术语拟定保留做法,但认为,将这类保留自动归类为违反该条约目标和宗旨,骤之下似乎过分严格。
El hecho de que la administración pública no haya llegado a una etapa en que sea posible hacer generalizaciones universalmente aceptadas sobre la naturaleza de la gestión hace que todo intento de elaborar criterios aplicables a actividades administrativas esté expuesto a cuestionamientos.
目前,对公共管理性质还无法作出普遍接受,这就使得制定任何行政活动标准努力都会引起争议。
A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.
最近几年里,以色列和巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与此不同是,我这位同发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样不准确实,也作出了同样拙劣。
Por otra parte, el Relator Especial, a fin de reducir la incertidumbre resultante del carácter general de los dos proyectos de directriz 3.1.5 y 3.1.6, proponía toda una serie de proyectos de directriz en la parte de su informe relativa a la aplicación del criterio.
作为解决人们对于准则草案3.1.5和准则草案3.1.6性质另一个方式,特别报告员在其报告中关于适用准则部分提议了许多准则。
De hecho, si se presta mayor atención al detalle, en realidad el objetivo de la pobreza, como la mayoría de los demás objetivos de desarrollo del Milenio, no ofrece buenas perspectivas en la mayoría de los países de África, Asia y América Latina y el Caribe.
确,如果抛开总情况来看,实际上,减贫目标和大多数其他千年发展目标,在非洲、亚洲、拉丁美洲和加勒比大多数国家仍没有实现可能。
Además, como la responsabilidad internacional de los Estados que cometen un hecho ilícito se rige por los artículos del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y no por el presente proyecto, se ha dado al texto de esta cláusula una formulación más general.
此外,由于实施不法行为国家国际责任已经载于国家对国际不法行为责任有关条款中、而不载于本条款中,不妨碍条款措词方式采取了较为方式。
Como se subraya en el informe del Secretario General, el desarrollo socioeconómico es fundamental para la paz y la seguridad y, por lo tanto, la función de la NEPAD en la paz y la seguridad está ligada a la reconstrucción y la movilización de los recursos necesarios después de los conflictos.
正如秘书长报告所那样,社会经济发展是和平与安全关键,因此非洲发展新伙伴关系在和平与安全中作用,涉及到冲突后重建以及调动必要资源。
La División colaboró en el inventario de los mandatos y la supervisión de las actividades y los programas realizados en torno a las mujeres indígenas, y aportó una estrategia y plan de trabajo para incorporar las cuestiones de las mujeres indígenas a la labor de las entidades de las Naciones Unidas.
提高妇女地位司协助编列任务,已经执行以土著妇女为重点各项方案/活动,以及制订将土著妇女问题纳入联合国各组织工作主流战略和工作计划。
En una era de globalización e interdependencia, en la que los desafíos mundiales requieren respuestas mundiales y una acción concertada, debemos enviar una clara señal en el sentido de que, simplemente, el enfrentamiento entre civilizaciones no se producirá, porque todos compartimos una civilización universal, basada en la confianza en la humanidad, que se consagra en la Carta de las Naciones Unidas, instrumento que sigue siendo nuestra brújula política, jurídica y ética común y única.
在一个全球化和相互依存时代,全球性挑战要求全球性对策和协调行动,我们应该以毫不含糊言词发出这样一个信号,即各文明之间冲突不会发生,因为我们大家共同拥有一个普遍文明,这个文明如《联合国宪章》所那样,基于对人类信念。 《宪章》仍然是我们共同和独特政治、法律和道德指南。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。