De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都的和平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都的和平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
Apoyamos al pueblo cubano que añora la libertad.
我们支持自由的古巴人民。
En las sociedades ricas estas manifestaciones son consecuencia lógica del ansia de dominación.
在富裕社会中,它们的表现是统治的必结果。
Hoy, el mundo anhela el establecimiento de esa justicia.
今天,世建立这样的公正。
El pueblo haitiano necesita, merece y espera que así sea.
海地人民需要、应当享有并且这种局面的出现。
Si en el próximo decenio logramos esos objetivos, habremos conseguido esas libertades más amplias que hoy ansiamos.
如果在今后十年我们成功实现上述目标,我们将为我们自己提供我们今天所的更大自由。
Las aspiraciones del pueblo palestino son las de un pueblo que reivindica su dignidad y su seguridad.
确实,巴勒斯坦人民的是一个国家要求归还其尊严与安全的。
La población espera la paz, pero también una vida mejor, más oportunidades económicas y auténticas medidas contra la corrupción.
人们不仅希和平,而且更好的生活、更多的经济机会和整治腐败的真正措施。
Mi delegación está ansiosa de ver que más Estados de Asia se conviertan en partes del Estatuto a la brevedad posible.
我国代表团看到更多的亚洲国家尽快成为规约缔约国。
Juntos, esos elementos creaban más incentivos para conseguir el dominio del espacio y defender intereses nacionales propios. Sin embargo, la Sra.
所有这些因素综合起来,进一步刺激了取得空间优势地位和保护国家自身利益的。
No obstante, queremos volver a destacar el hecho de que de por sí las promesas formuladas no darán por resultado los cambios deseados.
而,我们谨再次强调一个事实:已经宣布的认捐本身不会产生人们的变化。
El deseo de paz siempre ha ido de la mano de la naturaleza innata de los seres humanos de luchar unos contra otros.
在和平的同时,人类也一直具有互相争斗的内在本性。
No obstante, el lenguaje de ese nuevo consenso invita a esperar un camino más justo y comprensivo hacia el desarrollo y el bienestar humanos”.
但这种新的共识的语言确实激起了人们对通过向人类发展和福祉的更加公正和更具有包容性的道路的。”
En última instancia, los importantes ideales a los que aspira servir esta institución —la integridad, la imparcialidad y la eficacia— también se han visto menoscabados.
从根本上说,本机构促进的重要理想——正直、公平和有效——同样受到了损害。
Por otro lado la República Bolivariana de Venezuela históricamente ha acompañado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en sus aspiraciones de desarrollo y de bienestar.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国历来一直支持小岛屿发展中国家对发展和繁荣的,近年来我们加入了若干多边和区域合作机制。
Mi delegación hace un llamamiento a las partes en el proceso de paz, palestinos e israelíes, para que tomen valientes medidas a fin de alcanzar los objetivos deseados.
我国代表团吁请这一和平进程的当事方巴勒斯坦人和以色列人采取果断步骤,争取实现实现的目标。
Sin embargo, como pude comprobar, este sentimiento de pertenencia a la comunidad suele entrar en conflicto con otros grandes deseos de los jóvenes australianos, el deseo de seguridad y propósitos.
而,我发现,澳大利亚青年寻求社区感的强烈愿常常与他们的其它强烈愿,即对安全和目的的发生冲突。
Se los explota para satisfacer los apetitos egoístas de un puñado de políticos irresponsables, sedientos de poder, y en ocasiones a sueldo de multinacionales ávidas de ganancias sórdidas y deshonestas.
儿童受到利用,以便满足一些获得权力的、有时是得到贪婪的多国公司为获取肮脏的利润而进行的贿赂的几个不负责任的政客的自私胃口。
El vínculo creciente entre la seguridad y el desarrollo es prueba de que el gesto de solidaridad deseado respecto de la financiación para el desarrollo de los pobres es más necesario que nunca.
安全与发展之间不断扩大的联系,证明穷国发展筹资方面所的声援姿态,比以往更加必要。
Sin embargo, la OSSI observó que la actual dotación de personal de las oficinas, en términos tanto de cantidad como de calificaciones, era insuficiente para que las actividades operacionales tuvieran el efecto deseado.
但是,监督厅认为,当前次区域办事处的实际员额配置,在人数和专长两方面,对于产生的业务影响而言是不够的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。