No aportas ninguna prueba : todo esto es sólo una hipótesis.
你没有任何证据,这一切只是一种猜测。
suponer; imaginar; columbrar
欧 路 软 件版 权 所 有No aportas ninguna prueba : todo esto es sólo una hipótesis.
你没有任何证据,这一切只是一种猜测。
El hecho ha comprobado lo que,suponía
事实证实了我的猜测.
De ese modo, el colapso inminente de las Naciones Unidas ha sido objeto de intensas especulaciones.
因此,联合国即将垮台已经成为人们密集猜测的话题。
Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种猜测气氛中专家小组对科特迪瓦空军的航空资产进行了审计。
Sigue habiendo mucha especulación en torno a la lista de 51 nombres preparada por la Comisión Internacional de Investigación sobre Darfur.
对达尔富尔问题国际调查委员会所拟定的包括51个名字的名单有种种猜测。
Según un comandante militar de categoría superior, los comandantes quieren obtener hechos concretos, no suposiciones de sus oficiales de información militar.
一名高级军事指挥官说,指挥官们想得到可靠的实际情况,而是他们的军事情报官提供的种种猜测。
Teniendo presentes las variables inciertas recién mencionadas, cualquiera estimación actual acerca de la conclusión de la labor del Tribunal sigue siendo una conjetura.
考虑到确定变数,目前提出法庭工作结束的估计时间仍然是猜测。
No obstante, aclaró que el recurso a los proyectos de artículos no debía dar lugar a la presunción de que estaba emitiendo un juicio apresurado.
但是,他澄清说,应该由他援用条款草案就猜测他急着做出判断。
Se presume que podría estar oculto en monasterios de Serbia, Montenegro o la República Srpska dentro de Bosnia y Herzegovina, e incluso que puede haber desaparecido en otros países.
有人假定他可能藏身塞尔维亚、黑山或亚和黑塞哥维那境内的普卡共和国的修道院内,或者甚至猜测他可能消失在其他国家。
Los rumores de un golpe de Estado generaron grandes especulaciones sobre la precaria calma en la situación política general que se había logrado durante el período de festividades y celebraciones del nuevo año.
关政变的谣言对节日和新年庆祝活动期间总的政治局势出现的令人安的平静引起许多猜测。
No se puede más que especular sobre si el Iraq podría haber contribuido a aclarar plenamente esta cuestión, en el supuesto caso de que hubiera divulgado voluntariamente sus actividades en torno al VX en una fecha anterior.
伊拉克此前曾自愿透露了其VX工作,这是否有助充分澄清此事,只能是一种猜测。
En tal caso, si bien los daños no podrán determinarse mediante simple especulación o suposición, bastará con que las pruebas demuestren la magnitud de los daños mediante una deducción justa y razonable, aunque los resultados sólo sean aproximados.
在这种情况下,虽然或许能仅凭推测或猜测确定损害,但只要证据能表明损害的程度,以此作为公正和合理推断就足够了,尽管结果只是大致的”。
Se supone que la mayor parte de los niños y niñas se vuelve a desplazar y abandona el país de asilo para irse a otro país con el propósito de reunirse con su familia o sus parientes, o buscar una mayor protección.
人们猜测,多数女童和男童是中转难民,为了与家人或亲戚团聚,或是为了寻求更好的保护,离开收容国前往另一国。
La delegación del Paraguay comparte la opinión de algunos miembros de la Comisión de que el principio de soberanía permanente sobre los recursos naturales, consagrado en la resolución 1803 (XVII) de la Asamblea General, merece ser objeto de un proyecto de artículo distinto, a fin de evitar especulaciones y disipar cualquier duda acerca de su interpretación.
巴拉圭代表团同意委员会一些成员提出的意见,即应该在单独一个条款草案中全面处理各国根据大会第1803(XVII)号决议对自然资源拥有永久主权这一原则,以便避免猜测,消除在解释方面存在的各种疑问。
El número de ojivas nucleares de los sistemas de vectores de armas tácticas es considerablemente mayor que el de los sistemas de armas estratégicas. Las cifras exactas se desconocen; durante la guerra fría se produjeron decenas de miles de ojivas y minas nucleares, y hay que suponer que hoy día todavía quedan miles de ellas.
战术运载系统核弹头远比战略运载系统核弹头数目要多,但具体数字详;冷战期间生产了成千万的弹头和核地雷;我们猜测目前仍然会留有成千万的弹头和核地雷,单是一些武库的数字就令人忧虑。
Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
尽管造成约旦一般人口中低出生体重婴儿和营养良儿童人数增加的部分原因,可能最终源伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结论:认为此种增加是入侵和占领直接造成的,未免过牵强、过分基猜测了。
Con respecto al fondo, el Estado Parte aduce que las afirmaciones del autor en relación con la falta de imparcialidad de los magistrados del Tribunal Supremo y la denegación de una audiencia con las debidas garantías son meramente conjeturales, ya que el Tribunal Supremo (independientemente de su composición) estaba obligado, por su anterior fallo en el asunto Kourris c. el Consejo Superior de la Judicatura, a desestimar su demanda por incompetencia de conformidad con el artículo 146 de la Constitución.
4 关案情事由,缔约国辩称,鉴最高法院(论以何种形式组成)都得遵循原先对Kourris诉最高司法委员会案的判决 ,依照宪法第146条规定,以无司法管辖权为由,驳回他的申诉,因此提交人关最高法院法官缺乏公正性和剥夺公平审理的指称仅仅是猜测。
Hablamos de equidad en el contexto de los números, así que cuando decimos “la asignación equitativa del tiempo” —presumo, una vez más, partiendo de lo que nos dijo el representante de los Estados Unidos acerca de que quería equidad en el tiempo y mi respuesta sobre equidad en el tiempo—, hacemos hincapié indirectamente, entre otras cuestiones, en que el tiempo que ha de asignarse se asignará equitativamente en el contexto de los dos temas del programa o tomando en cuenta que hay dos temas del programa.
我们谈论公平时,必然谈到数字,因此,当我们说“公平地分拨时间”——谨再次指出,我猜测,根据美国代表所说的要求平等时间和我关公平时间的答复的含义——时,这个措辞间接强调的是,在所有问题中,应该对两个议程项目或者说应该考虑有两个议程项目,公平地分拨时间。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。