En algunas partes del mundo la violencia contra la mujer ha alcanzado proporciones prácticamente de epidemia.
在世界一些地区,基于性别暴力已到了近乎地步。
En algunas partes del mundo la violencia contra la mujer ha alcanzado proporciones prácticamente de epidemia.
在世界一些地区,基于性别暴力已到了近乎地步。
Una de las condiciones esenciales para lograrlo es poner fin a la impunidad que reina mediante una justicia imparcial.
这种动一个前提就是通过提供公正司法来结束有罪不罚现象。
Debe darse, en cambio, a los países la oportunidad de trabajar con organismos especializados, libres de la politización que predomina en la Comisión.
相反,应当给予各在不受本委员会内政治化倾向影响条件下与专业机构共同合作机会。
La mayoría de los países afectados particularmente por el fenómeno han establecido programas de sensibilización, información y lucha contra la mutilación genital femenina.
在这一现象尤为中,在消除女性外阴残割习俗方面大多都已制定了提高认识、宣传教育和其他动方案。
Esta omisión puede haber hecho pensar que el éxito de la lucha mundial contra el terrorismo podía obtenerse al precio del sacrificio de los derechos y libertades fundamentales.
这一疏漏或许导致了一种观念,认为打赢全球反恐怖主义斗争可以要求以牺牲基本权利和义务为代价。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是在第次世界大战废墟中诞生,其唯一目是确保世界决不再允许危害人类罪。
Sé que, probablemente, no estoy en consonancia con la opinión imperante en la comunidad internacional que, según creo, se inclina a considerar el terrorismo mundial como la cuestión mundial más acuciante.
我知道,我很可能同际社会观点不同步,我认为,际社会观点倾向于把全球恐怖主义当作最紧迫全球问题。
El proyecto de reforma del Código Penal permitirá afrontar seriamente las actitudes de machismo que todavía persisten en el país, lo que también puede decirse de los cambios necesarios del Código Civil.
拟议《刑法典》改革将对内仍然大男子主义态度产生深刻影响,对《民法典》所做必要修改也是如此。
La expansión de la agroindustria y de la industrialización rural ha aumentado las posibilidades de que las mujeres accedan a ingresos en efectivo a través del empleo autónomo o de la creación de empresas rurales.
由于农产工业和农村工业化,妇女更有可能通过自营职业或创办农村企业来获得现金收入。
Esta correlación se pone de manifiesto por las numerosas exigencias en materia de firmas, sellos e inspecciones físicas que prevalecen en los países de bajos ingresos y el grado de corrupción asociada a la documentación sobre papel.
低收入所签字、盖章和实际检查等广泛要求和书面文件伴随某种程度贿赂为都证明了这种相互关系。
Los países en desarrollo buscaban consolidar el régimen abierto existente en el comercio transfronterizo de servicios por medio de compromisos globales sobre el acceso a los mercados y el trato nacional en el marco del AGCS.
发展中谋求通过《服务贸易总协定》框架内对市场准入和民待遇全面承诺而锁定目前跨界服务贸易开放制度。
Las características de las "nuevas actividades mercenarias" predominantes en África incluían la interrelación de las actividades mercenarias tradicionales con los grandes negocios, a menudo relacionados con la extracción de valiosos recursos naturales (por ejemplo, en Sierra Leona y Guinea Ecuatorial).
在非洲“新雇佣军”,其特征包括传统雇佣军活动与大型商业之间相互关系,而且常常涉及到宝贵自然资源发掘(例如在塞拉利昂和赤道几内亚)。
La Corte también debe poder contar con el respaldo político de los Estados, lo cual permitirá garantizar justicia a las víctimas de crímenes de lesa humanidad y pondrá fin a la cultura de impunidad que prevaleció en el pasado respecto de esos crímenes.
法院还必须能够依赖各政治支持,这将保证危害人类罪受害者伸张正义,并结束过去此类罪中所有罪不罚现象。
No escatimemos esfuerzos para construir un mundo libre de la miseria y la guerra, libre de la explotación y la opresión: un planeta Tierra en el que la justicia, la libertad, la prosperidad y la sabiduría de las mentes creativas prevalezcan sobre la abundancia.
让我们不遗余力地建立一个免除匮乏和恐惧、没有剥削和压迫单一世界:正义、自由、繁荣和创造性智慧大地母亲。
Se han producido ataques de consideración en Bagdad, Mosul, Erbil, Nayaf, Karbala y Basora, todo lo cual indica que, si bien el peligro es más grande y frecuente en la parte central del Iraq, ninguna parte del país se encuentra fuera del alcance de los elementos hostiles.
在巴格达、摩苏尔、埃尔比勒、纳杰夫、卡尔巴拉和巴士拉发生了重大袭击事件,所有这些说明,虽然危险最严重、最地方是伊拉克中心地区,但是,敌对因素遍及全所有地方。
El enfoque ortodoxo que se le quiere dar al tema de la deuda, un enfoque éste que ha mostrado sus falencias e ineficacia y que ha agravado las condiciones de pobreza en el mundo en desarrollo, es quizás el punto donde más se evidencia el predominio de ese componente.
对债务所谓正统方法已经显示出其缺点和效率低下,恶化了发展中世界造成贫困条件,这可能是意识形态因素最为明显领域。
En el afán de mejorar la situación jurídica de la mujer y de promover los derechos del niño, se ha aprobado una ley que prohíbe la mutilación genital y en las zonas en que esa práctica es más frecuente se han emprendido programas especiales de divulgación para que se conozca dicha ley.
作为提高妇女法律地位和促进儿童权利一项工作,已经通过了禁止切割生殖器官立法,并且在这种习俗最为地区制定了专门推广宣传方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。