Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做纯粹是为了经济目。
puro simple; puramente
www.francochinois.com 版 权 所 有Esto lo hacemos por razones puramente económicas.
我们这样做纯粹是为了经济目。
Es posible que la conducta no haya sido realmente "intrínsecamente nociva".
有关行为可能不是“纯粹”
行为。
El régimen jurídico previsto en la Guía es de carácter puramente nacional.
本指南所设想法律制度是纯粹
国内制度。
Estamos de acuerdo con el conjunto general; sólo formulamos nuestra propuesta a modo de aclaración.
我们同意整个一揽子安排;我们提案纯粹只是为了澄清问题。
El proyecto de resolución carece de fundamento y es un mero artificio político.
该决议草案是毫无根据,而且是一个纯粹
政治诡计。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹政府间进程,应该符合这种进程
现有规则。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
经验明,在国际一级,从长期来看,在大多数情况下没有纯粹
受益者和纯粹
失败者。
Existe un vínculo entre la acción puramente militar y la acción económica destinada a atender a las necesidades básicas de la población.
在纯粹军事行动和满足人民基本需求
经济行动之间存在着某种联系。
Portugal subrayó que, como instrumento puramente de procedimiento, un protocolo facultativo daría cabida a diferentes opiniones sobre la obligación de asistencia internacional.
葡萄牙指出,作为一项纯粹程序性文书,任择议定书将采纳有关国际援助义务
不同意见。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做纯粹是冷战时代产物及其意识形态对
余。
En efecto, si se divide el número de efectivos judiciales estrictamente por el número de habitantes, se obtiene un coeficiente del 0,000027, que es excesivamente bajo.
如果将纯粹司法人员人数除以人口总数,所得比率为0.000027,低得非常过分。
Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes.
清楚是,从纯粹法律角度来看,这完全违背了《宪章》
文字和精神以及独立法学家
意见。
Según otra opinión, el término "expulsión", incluso como término puramente descriptivo, era poco preciso porque se refería a lo que, en realidad, constituía una amplia variedad de situaciones.
另一种看法认为,即使作为纯粹说明性术语,“驱逐”一词
精确性也受到限制,因为它实际上包括多种多样
情况。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调节全球气候服务纯粹是公益服务,因为一个人
消费不妨碍另一个人
消费。
Por supuesto, todas estas propuestas innovadoras sólo deben concebirse como medios de proporcionar recursos estrictamente adicionales al volumen de asistencia que se proporciona actualmente o que se ha prometido proporcionar.
当然,必须把所有这种富有创意建议看作是对目前和已经保证
援助水平提供纯粹
附加资源
方式。
Por lo que respecta a la cuestión de validez, opinó que no se trataba de una cuestión meramente terminológica ni de un problema que opusiera el francés y el inglés.
关于效力问题,他认为,委员会所处理不只是纯粹
术语问题或由于法文本与英文本
不同所引起
问题。
La delegación de Armenia declaró que la iniciativa era exclusivamente política y que preveía la construcción de una nueva infraestructura costosa a pesar, y en menoscabo, de las ya existentes.
亚美尼亚代团则提出,这个倡议不顾现在已有
基础设施,还要规划绕道建造一条成本高昂
新铁路,纯粹是政治性
。
El autor insiste en que su condena se basó en pruebas puramente circunstanciales y no pudo ser revisada por un tribunal superior porque fue juzgado por el más alto tribunal en única instancia.
3 提交人坚持认为,对他定罪依据纯粹是次要证据,而较高级
法庭不得予以复审
原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次
审理。
Uno de los aspectos centrales de las estrategias de superación de la pobreza ha sido el reconocimiento de que se trata de un fenómeno multidimensional y de naturaleza muy diversa que rebasa lo estrictamente material.
克服贫困一个关键方面是认识到这是一个多方面多种形式
现象,它远远超过了纯粹
物质问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。