Se metió en un jaleo.
他卷入了一场纷争。
disputar
Se metió en un jaleo.
他卷入了一场纷争。
Este intento fallido dio lugar a disturbios y altercados que se cobraron al menos 11 vidas.
这次未遂尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11丧生。
La Misión ha organizado seminarios y reuniones municipales en varios condados para estudiar los medios de resolver esas controversias.
特派团在好几个州举办讲习班和市民,讨如何化解此类纷争。
En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.
如果说,过去战争是因意识形态纷争所致,那么今后冲突将产生于对市场和稀少自然资源争夺,导致经济、发展与安全之间界限模糊不清。
La Unión Europea se ha sumado a esa campaña del Reino Unido, que ha internacionalizado una controversia bilateral con su antigua colonia.
欧盟也参与了英国这些事,使本来是津英双边纷争国际化了。
Si lo convertimos en un escenario de enfrentamientos, luchas y conflictos armados, ello implicaría que los errores del pasado pueden olvidarse fácilmente.
如果我们把世界变成一个纷争、对抗和武装冲突舞台,这将意味着可能轻易地过去错误。
Están convencidos de que podemos librar al único planeta donde prevalece la vida humana del hambre, la ignorancia, las enfermedades y los conflictos.
他们相信,我们能够使这个类生唯一星球摆脱饥饿、愚昧、疾病和纷争。
Todavía persiste la olvidada difícil situación de Somalia, cuyo abandono por nuestra parte podría ser una falta de visión de futuro, o una medida totalmente contraproducente.
仍然有被遗忘索马里复杂纷争,我们忽视可能是短视,如果不是完全起反作用。
Por el contrario, cuando observamos las rivalidades regionales que ha generado este debate, es altamente remoto que los nuevos miembros permanentes puedan ostentar la representatividad geográfica.
相反,考虑到本次辩论引发区域纷争,新常任理事国根本不可能以区域代表身份行事。
Abarca toda una serie de conflictos tribales, entre los que se incluyen conflictos entre tribus, así como conflictos en el interior de las tribus y entre clanes rivales.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间纷争。
Por su parte, la Unión Europea sigue empeñada en hallar una solución a la controversia árabe-israelí sobre la base del principio de dos Estados que convivan en paz y seguridad.
欧洲联盟仍然坚决支持根据两国和平、安全地毗邻共则来解决阿以纷争。
Es sólo una cuestión de tiempo para que la pobreza extrema, el hambre y las consecuencias catastróficas de las enfermedades que se han propagado provoquen conflictos internos o externos.
极端贫穷、饥饿和范围疾病传播灾难性影响迟早导致国内外纷争。
El uso de medidas de excepción por los Estados para hacer frente a la violencia terrorista y al conflicto interno difícilmente puede considerarse un nuevo motivo de preocupación para la comunidad internacional.
国际上对于国家利用紧急措施平息恐怖主义暴力和内部纷争这种做法关注并不鲜见。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评论对解决一些国际纷争帮助很,国际法院以及其他享有威望国际机构都给予采用。
El objeto principal del Tratado Antártico es que la Antártida siga usándose, en beneficio de toda la humanidad, exclusivamente con fines pacíficos y no se convierta en escenario u objeto de discordia internacional.
《南极条约》基本目是:为了全类利益,确保南极洲永远只用于和平目,不成为国际纷争场所和对象。
Además, se ha obtenido información sobre actividades de elementos armados que han aprovechado el desmoronamiento total de la ley y el orden para vengarse de viejas disputas entre las tribus o simplemente para robar ganado.
还有资料显示,武装分子利用法律和秩序全面崩溃,清算部落纷争中旧帐,或仅是进行抢掠或袭掠牲畜。
Si logramos trabajar de consuno, podremos transformar nuestra parcela de tierra, tan querida para ambos pueblos, para que, de una tierra de contención, pase a ser una tierra de paz para nuestros hijos y nietos.
如果我们能够成功地共同开展努力,我们就能够将我们两个民族所珍视我们这块土地从一个纷争场所转变成一片我们子子孙孙享有和平土地。
Somos plenamente conscientes de que, aun cuando esa explosión tecnológica parece vincular a todos los países en apoyo a la cultura de los medios de difusión mundiales, fomenta antiguas mentalidades egoístas, el nacionalismo y la lucha étnica.
我们充分认识到,就在技术爆炸似乎将所有国家联系起来,共享全球化媒体文化之时,它也助长了旧狭隘看法、民族主义和族裔纷争。
Los dirigentes de todos los países del Oriente Medio han expresado su apreciación por sus esfuerzos por calmar el conflicto entre Israel y Palestina y sus esperanzas de que China realizará aún mayores esfuerzos con miras a relajar las tensiones en la región y reanimar las conversaciones de paz entre Israel y Palestina.
中东各国领导对中国为平息以巴纷争所作努力均表示赞赏,并希望中国在缓和地区紧张局势、恢复以巴和谈方面发挥更作用。
En virtud de la Ley (de reforma) de la legislación penal se inserta en el artículo 310 del Código Penal un nuevo inciso a), que castiga la cesión de una mujer en matrimonio, como parte de una transacción para resolver una disputa entre dos familias o clanes, con pena de prisión rigurosa, de tres años como mínimo y 10 años como máximo.
该法令还增加了一个新条款,即第 (310A) 条。 该条规定惩罚是给予已婚女性以补偿;作为折衷一部分,其目在于通过对罪犯判处最少3年、最多10年徒刑,解决两个家庭或氏族之间纷争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。