Es un hombre absurdo, tiene una lógica retorcida.
他是一个有着扭曲逻辑谬家伙。
Es un hombre absurdo, tiene una lógica retorcida.
他是一个有着扭曲逻辑谬家伙。
Resulta paradójico que los que menos han contribuido en la recolecta sean los más ricos.
谬是,募捐中出钱最少正是那些最有钱。
El Sudán sostiene que la idea de un enfrentamiento de civilizaciones es una falacia.
苏丹坚信,不同文明冲突想法是谬。
La peor falacia es intentar sugerir que lo merecemos.
最谬是,甚至有人认为我们是自作自受。
Así pues, resulta absurdo hablar de la nación cubana sólo desde la perspectiva eurocéntrica.
因此,只从欧洲中心论角度去谈论古巴民族是谬。
Esto llevaría paradójicamente a proteger desde el principio al vendedor y no a la otra parte contratante.
谬是,这将产生直接保护卖方而不是其他合同伙伴作用。
Por supuesto, esa crítica deriva de la falacia de considerar que la eficacia sólo va en función del tamaño.
当然,这种批评来自于将效力仅仅视为编制大小功谬看法。
Paradójicamente, mientras el Congreso puede enviar a los puertorriqueños al campo de batalla, los puertorriqueños no pueden enviar representantes al Congreso.
谬是,国会可以将波多黎各人送战场,但波多黎各人却不向国会派代表。
Los dirigentes de la Yugoslavia destruida y del Iraq fueron encarcelados sobre la base de acusaciones infundadas, absurdas y rebuscadas.
被南斯拉夫和伊拉克领导人由于受到没有根据、谬和捕风捉影指控而被关押。
Las absurdas propuestas marroquíes de autonomía y descentralización administrativa, concebidas para ocultar su intransigencia, no son una alternativa a la libre determinación.
摩洛哥提出有关自治和地方行政分权谬建议是用来掩饰其不妥协态度,它们无法代替自决方案。
Paradójicamente, las cifras relativas a la epidemia del SIDA revelan una dura realidad : el desconocimiento de la mujer de su propia vulnerabilidad.
谬是,艾滋病流行病病例数量揭示了一个严酷现实,即妇女忽略了她们自己易感染性。
La absurda afirmación de que hay en el Ejército de Myanmar 70.000 niños soldados es el resultado de las entrevistas realizadas a unos 20 insurgentes por un periodista independiente en un país vecino.
这种指称政府军中有70 000名儿童兵谬指控是一名自由撰稿记者在邻国境内约谈了20几名叛乱份子之后报道。
Paradójicamente, su explotación, intencional o no, beneficia la economía de los países donde se encuentran y hay estadísticas que revelan que su contribución es a menudo esencial, sobre todo en los sectores agrícola e industrial, lo cual sólo les aporta marginación y discriminación.
谬是,对他们剥削,不管是有意还是无意,对他们所在国家经济是有利,令人信服统计数据表明,他们贡献常常是巨大,尤其是在农业和工业部门,然而,他们所得到是排斥和歧视。
Si no existiera el bloqueo, miles y quizás cientos de miles de ciudadanos norteamericanos habrían salvado sus vidas o no padecerían secuelas físicas u otras limitaciones como consecuencia de no ser tratados, por absurdas razones políticas, con el PPG, el medicamento anticolesterol más eficaz y barato disponible, patentado en Cuba.
如果没有封锁,成千万美国公民可因为得到古巴获有专利权较有效和便宜抗胆固醇药PPG治疗而挽回生命或不致于忍受身体方面后遗症或其他局限;但因为一些谬政治理由,使他们得不到这种药治疗。
La propuesta de Argelia sobre la partición del territorio controvertido es un absurdo político dado que separaría irrevocablemente a personas, familias y tribus y dividiría un territorio que es una unidad integral; el propósito no sería conferir derechos al pueblo de que se trata, sino satisfacer a quienes aspiran a una república independiente, separada de Marruecos.
阿尔及利亚关于分治有争议领土提案在政治是谬,因为它不可挽回地分隔了个人、家庭和部落,并造成一块完整领土分裂;其目不是要赋予有关人民权利,而是满足那些想建立一个从摩洛哥分离出来独立共和国人愿望。
Entre los retos más importantes que ha de afrontar el sistema figuran las restricciones que afectan a los recursos, la falta de tiempo para presentar y debatir los informes durante las reuniones de la Comisión, la escasa cooperación de algunos Estados y la paradoja de que los Estados que más cooperan están sometidos a un control más estrecho que los que se niegan a cursar invitaciones para la realización de visitas.
该制度所面临主要挑战包括资源制约、一些国家不与委员会合作时提出和讨论报告时间不足,以及谬是,较之拒绝发出访问邀请那些国家,给予合作国家反而受到更加仔细审查。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。