El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.
主席(以英语发言):换句话说,表达方式将不再是按时序。
El Presidente (habla en inglés): En otras palabras, la presentación ya no sería cronológica.
主席(以英语发言):换句话说,表达方式将不再是按时序。
Para tratar de llegar a un consenso, se propusieron versiones que daban cierta latitud a los Estados.
在努力达成共识过程中,提出了一些表达方式,允许国家具有一定灵活性。
La Sra. MISRA (Secretaría) dice que la expresión “tan pronto como sea posible” crearía problemas a la Secretaría.
MISRA女士(秘书处)说,“尽快”样表达方式将会给秘书处造成问题。
Por eso dije que la formulación que figura en los párrafos 8, 9 y 10 podría, en cierto modo, malinterpretarse.
正因为如此,我说过第8、9和10段表达方式可能会误导。
Los jóvenes deben poder participar en los foros internacionales, nacionales y locales y utilizar sus propias formas de expresión.
青年必须参加国际、国家和地方论坛并且能够在些论坛中采其自己表达方式。
Sr. Presidente: En lugar de esa formulación del segundo tema, sugeriríamos lo siguiente: “Respuesta a las amenazas contemporáneas a la paz y la seguridad internacionales”.
主席先生,与其由你提出第二个项目表达方式,我提出以下:“回应针对国际和平与安全时威胁”。
España tiene una clara preferencia por la expresión “ser humano”, que es la empleada habitualmente en los debates científicos y políticos sobre la clonación y los temas relacionados.
西班牙显然更喜欢使“”(human being)一表达方式,通常在有关克隆和相关主题科学和政治辩论中使。
La libertad de expresión, en cuanto derecho constitucional, se extiende a toda expresión, con inclusión de las pornográficas y eróticas, aunque el valor social de esas expresiones sea reducido.
表达自由作为一项宪法权利,涉及到每一种表达方式,包括淫秽和色情表达方式,尽管些表达方式社会价值很低。
Una delegación propuso utilizar una fórmula según la cual los Estados Partes "responsables de un delito penal en virtud del artículo 1" garantizarán a las víctimas la reparación del perjuicio sufrido "según las disposiciones de su ordenamiento jurídico".
一个代表团使一种表达方式,以便使“根据第1条而负有刑事责任”任何缔约国能够“根据其法律制度规定”保证使受害者因他们所受到伤害而获得赔偿。
Se propuso modificar el apartado e), que no se referirá al estado general de salud sino a "los elementos relativos a su integridad física", lo que permite tomar en cuenta mejor la cuestión del secreto médico.
此外,还有代表团修改第1款(e)项,不“一般健康状况”种说法,而“与一个身体健全有关信息”种表达方式,样可以顾及到医疗保密问题。
Un participante propuso que en el párrafo 4 se hiciera referencia a una reparación no equitativa sino "íntegra", que tiene más en cuenta los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados.
一名与会者提出第4款中不应“公正”而应“全部”赔偿,种表达方式可以更全面地考虑到国际法委员会关于国家责任问题工作。
Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural.
此种创作品、表现形式和制作品包括土著民和个视其文化遗产一部分习俗、表现形式、表达方式,以及与此相关器具、物品、手工艺品、遗址及文化场所。
Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión “por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas”.
关于准则草案2.6.1,西班牙代表团对“提出反对国家或组织意图据此排除或改变保留法律效力”一表达方式有一些关切。
Nuestro colega del Reino Unido propuso que simplemente presentáramos el conjunto —los dos temas del programa y la formulación— en forma muy directa, y que se dijera que se había propuesto el conjunto y, en definitiva, no hubo acuerdo al respecto.
联合王国同事提,我们只是非常直接地提出一揽子、即两个程项目和表达方式就可以了,同事表示提出了关于一揽子提案,而且,在最后,没有就一揽子达成协。
Encomendamos a la Secretaría General a incorporar a su programa de trabajo el análisis de las experiencias televisivas en los diversos países de la Comunidad Iberoamericana con miras a preparar propuestas de cooperación para la difusión y promoción de las expresiones artísticas, educativas, científicas y sociales de la Comunidad Iberoamericana.
我们秘书处在其工作方案内纳入对伊美共同体各国电视节目分析,以便制定关于传播和促进伊美共同体艺术、教育、科学和社会表达方式合作。
Los Estados, de ser posible mediante el reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a controlar y beneficiarse de sus recursos naturales, incluidos los genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, garantizarán que los pueblos indígenas disponen de recursos financieros para perpetuar, salvaguardar y proteger efectivamente su patrimonio cultural.
国家应当最好通过承认土著民有权控制和得益于其自然资源,包括遗传资源、传统知识和传统文化表达方式,确保土著民有所需资金,从而使其真正能够维持并保护其文化遗产。
La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística.
保护土著民文化遗产工作应当认识到,土著民文化遗产组成部分往往是上文第2段所列许多组成部分结合,而且对多数土著民来说,他们知识、资源和文化表达方式构成其整体特性不可分割一部分。
No obstante, el estilo telegrama utilizado en la columna titulada “Progresos realizados - hitos” requiere una nueva lectura en algunos casos para determinar cuáles son los proyectos que se han terminado, cuáles están en marcha y cuáles no han comenzado todavía, y aun después de esta segunda lectura es difícil tener la certeza de que se ha interpretado correctamente la información.
不过,在“进度-里程碑”一栏中使了简略表达方式,使委员会有时必需重读一遍才能确定哪些项目已经完成、哪些正在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解是否正确。
Su delegación no está de acuerdo con el Relator Especial con respecto al uso de la expresión “principio de precaución” porque piensa que el principio de precaución ya se ha establecido como norma del derecho consuetudinario internacional, como lo demuestran instrumentos como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, las Normas de Helsinki y de Berlín de la Asociación de Derecho Internacional sobre la utilización y gestión de las aguas de los ríos internacionales y diversos tratados.
匈牙利代表团不同意特别报告员使“预防做法”一表达方式,因为它认为预防原则已经被确定为一项国际习惯法准则,反映在诸如《关于环境与发展里约宣言》、国际法协会关于水使和管理赫尔辛基规则和柏林规则等文书中以及各项条约中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。