La complicada configuración de la ciudad dificulta enormemente la regulación del tráfico.
城市复杂布局大大增加了调
交通
难度。
La complicada configuración de la ciudad dificulta enormemente la regulación del tráfico.
城市复杂布局大大增加了调
交通
难度。
Es necesario examinar las normas que regulan las finanzas para dejar más margen de maniobra a los países pobres y favorecer un crecimiento mundial duradero.
审查调金融
规范是必要
,
贫穷国家在操作上才有更多
余地,
也有利于世界经济
持续增长。
La automatización asegura información más exacta sobre la disponibilidad de fondos y ofrece flexibilidad en los ajustes contables, como los cargos financieros y de servicios.
自动化确保更准确了解有多少资金可用,并在诸如财务和服务收费之类账目调
方面提供更多
灵活性。
Los instrumentos que promuevan la autorregulación pueden ser de especial utilidad fuera de las zonas de la jurisdicción nacional, donde resulta más difícil hacer cumplir las medidas de protección.
促进自我调工具,尤其是对国家管辖外
区域可能有用,那里更难执行保护措施。
El UNICEF está de acuerdo con esta recomendación, a condición de que puedan implantarse los sistemas de tecnología de la información necesarios para conciliar las solicitudes de reembolso de gastos.
儿童基金同意
项建议,但认为应利用信息技术系统来调
所提交
出差申请。
Por ejemplo, la regulación del clima mundial por parte de los océanos es estrictamente un bien público, ya que el consumo de una persona no interfiere con el de otra.
例如,海洋调全球气候
服务纯粹是公益服务,因为一个人
消费不妨碍另一个人
消费。
En todo momento el PNUD aplicará la experiencia que se adquiera (párr. 505) y creará capacidad interna para que las conciliaciones bancarias se hagan en forma periódica en la División de Tesorería (párr.
开发署将不断运用相关经验教训(第505段),建设财务司内定期银行调
作用
内部能力(第36段)。
La donación incondicional podría llegar a ser un principio regulador de la economía y la sociedad si reconocemos que la actuación hacia el prójimo con un espíritu de fraternidad constituye una base necesaria de la sociedad.
如果我们认识到在相互交往中本着兄弟姐妹关系精神是社必要基础,无条件施
就能够成为经济和社
调
原则。
En el párrafo 288 del informe, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que produjera y examinara un informe de partidas compensatorias entre el módulo de tesorería y los registros contables.
在报告第288段,开发计划署同意委员建议,即应编写一份财务单
计记录之间
往来调
项目报告并加以审查。
Continuará el seguimiento de los anticipos relacionados con la ejecución nacional pendiente; los fondos fiduciarios deficitarios (párrafos 89 y 315); los fondos inactivos (párrafo 320); los depósitos sin asignar (párrafo 63); y la conciliación de las partidas en IMIS (párrafo 59).
它将继续处理催办下列问题:未清国家执行预付款;出现赤字信托基金(第89和315段);无活动
基金(第320段);未定用途
存款(第63段);综管系统中
往来调
项目(第59段)。
En el párrafo 173 del informe, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que intensificara su labor a fin de resolver las limitaciones que impedían la realización de conciliaciones bancarias, de modo que pudieran aplicarse los debidos controles de los saldos de caja.
在报告第173段,开发计划署同意委员建议,即要加强努力,解决影响进行银行调
限制因素,确保对现金余额进行妥善
监测控制。
Es posible emplear la tecnología relacionada con la conversión de la energía térmica de los mares para la generación de electricidad y el suministro de otros subproductos valiosos, por ejemplo, agua potable abundante, agua rica en nutrientes para la acuicultura, abonos y agua de refrigeración para procesos de enfriamiento o aire acondicionado.
可以利用海洋热能转换技术发电和提供其他宝贵副产品,例如用之不尽
淡水、用于水产养殖
富含营养
水、肥料和用于工艺冷却或空气调
冷水。
Afirmar a través de la Conferencia que el proceso de desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones, la adaptación y aplicación de su conjunto de tecnologías y la superación de la brecha digital entre los Estados del mundo son instrumentos esenciales para el establecimiento de una sociedad equilibrada y dinámica y el logro del desarrollo general.
通过议确认信息和通信技术发展进程、该进程大量技术
调
和应用及消除世界各国之间
数字鸿沟都是建立一个和谐
、有活力
社
及实现全面发展
关键手段。
La Junta estima que, si bien el PNUD realiza la función de tesorería para la UNOPS, la UNOPS es, en última instancia, responsable por la realización de las conciliaciones bancarias y por que se apliquen procedimientos apropiados de vigilancia y control que le den seguridades respecto de la validez, exactitud e integridad de las transacciones realizadas en su nombre.
委员认为,尽管开发计划署负责项目厅
财务职能,但后者对确保银行往来调
负有最终
责任,而且应当实行适当
监测和管制程序,保证它所进行
交易具有有效性,准确性和完整性。
Otra variante de este enfoque, que se asemeja más a los instrumentos internacionales que rigen las actividades de los Estados, como la Convención sobre las armas biológicas, consta de un número limitado de artículos, en cada uno de los cuales se detalla tanto una convicción o principio fundamental compartido por los miembros de la organización, como el compromiso específico de adaptar consiguientemente su comportamiento.
一处理方法
另一个变体更类似于规范国家活动
国际文书(如《生物武器公约》)
处理方法,
种守则由为数有限
条款组成,每一个条款都详细规定组织成员信奉
一个核心信条(或原则),以及相应调
各自行为
一项具体承诺。
En el párrafo 167 del informe, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de: a) incluir términos y condiciones adecuados en los acuerdos a nivel de servicios con el PNUD para servicios de tesorería en que se abordaran las conciliaciones bancarias; y b) supervisar de cerca las transacciones en efectivo tramitadas por el PNUD, o en su nombre, hasta que estuviera en marcha el sistema de conciliaciones.
在报告第167段里,人口基金同意委员建议:(a) 把涉及银行往来调
适当条款和条件列入
开发计划署
有关财务服务
服务级协议中; 以及(b) 密切监测开发计划署代表其处理
现金
计事项,直到可以进行往来调
。
El establecimiento de un método coordinado y estratégico por las autoridades congoleñas y la comunidad internacional, en particular las instituciones financieras internacionales y los donantes clave, será indispensable para que el Gobierno de Transición aplique controles reguladores efectivos y transparentes, incluso la gestión de las empresas públicas, los ingresos fiscales, aduaneros y de los recursos naturales; el pago de salarios a los funcionarios públicos, incluidos el ejército y la policía, y la adjudicación de contratos públicos.
刚果当局国际社
,尤其是国际金融机构和重要捐助者,必须采取协调一致
战略方法,
过渡政府才能在下列方面实施有效而透明
调
控制:公共企业管理,税收、海关和自然资源等方面
收益,向军队和警察等各类公务员支付薪水,以及政府合同
分配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。