De lo contrario, la indemnización de esa demora podría dejar la masa sin bienes suficientes para el pago de los acreedores sin garantía.
否则的话,对迟延提供的补偿可能会耗尽可供无担保债权人分配的资产。
postergar; posponer
www.frhelper.com 版 权 所 有De lo contrario, la indemnización de esa demora podría dejar la masa sin bienes suficientes para el pago de los acreedores sin garantía.
否则的话,对迟延提供的补偿可能会耗尽可供无担保债权人分配的资产。
Los fondos presupuestados reflejaron un factor de demora en el despliegue del 10%, en comparación con la tasa media efectiva de vacantes durante el período del 9,3%.
在计预时采用的迟延征聘因数为10%,但这段期间的实际平均出缺率为9.3%。
De no obrar así, el porteador será estrictamente responsable de toda pérdida, daño o demora y de los gastos que resulten directamente o indirectamente de su incumplimiento.
托运人如果未这样做,则对由此直接或间接造成的灭失、损坏、迟延和用负严格的赔偿责任。
Se explicó que, cuando un documento se presentaba con retraso, el departamento que lo había preparado debía incluir una nota de pie de página con los motivos del retraso de su presentación.
得到的解释说,如果一份文件迟延,那么编写文件的部门必须在脚注中说明迟交原因。
Algunos Estados que salvaguardan el valor del bien gravado del modo indicado, autorizan además el pago de intereses durante el período de la paralización para compensar la demora impuesta por el procedimiento.
在有些按上文所述保护设押资产的价值的国家中,还允许在中止期间支付利息,以补偿由于程序而造成的迟延。
La investigación de casos importantes y de alto riesgo deja poco tiempo a los investigadores regionales para ocuparse de otros casos, que en consecuencia pueden demorarse o remitirse a la administración de la misión.
由于须调查重大的、高危性的案件,致使区域调查员用于处理其他案件的时间很有限,从而造成办案迟延,或可能须将后一类案件提交给特派团管理当局。
Medida 1: La firma y ratificación, sin demora y sin condiciones y con arreglo a los procesos constitucionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, para lograr su pronta entrada en vigor.
为使《全面禁止核试验条约》尽早生效而按照程序,不迟延并无条件地签署与批准该条约的重要性和紧迫性。
La Unión Europea hace un llamamiento a los Estados partes en el Tratado de Pelindaba que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado sin demora con miras a su entrada en vigor.
欧盟呼吁《佩林达巴条约》缔约国中尚未批准该条约的国家不迟延地这样做,以便使该条约生效。
Los ocho signatarios del anexo II que aún no lo han ratificado deberían hacerlo sin demora si se quiere ejercer una presión colectiva sobre las tres partes que aún no han firmado este Tratado esencial.
如果联合起来对尚未签署这一重要条约的持不合作的国家施加压力,则尚未批准《条约》的八附件二签署国就会毫不迟延地批准《条约》。
Todos los Estados Partes que en virtud del artículo III del Tratado tengan la obligación de firmar y poner en vigor acuerdos amplios sobre salvaguardias y que aún no lo hayan hecho, deberán hacerlo sin demora.
《条约》第条要求所有缔约国签署并实施全面保障协定,尚未实施的缔约国应不加迟延地开始实施。
Está de acuerdo en que, en la esfera de la violencia contra la mujer, el Gobierno no está asignando suficientes recursos para solucionar el problema de los retrasos en los tribunales y financiar centros de acogida.
对于认为爱尔兰政府未能在对妇女的暴力问题上提供充分的资源以纠正法庭审理迟延的问题以及从济上提供庇护的观点,他表示同意。
La UE insta a los Estados Miembros y a los antiguos Estados Miembros que aún no hayan pagado sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones y los retrasos de años anteriores, a que lo hagan sin demora.
欧盟促请那些尚未交付其包括周转基金预缴款和以往年份拖欠款在内的分摊会的国家毫不迟延地交付这些款项。
En el párrafo 167 del informe de la Junta de Auditores, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que las directrices de contabilidad de las existencias para el despliegue estratégico se aplicaran sin demoras indebidas.
审计委员会在第167段建议毫不迟延地执行战略部署存货盘查指导方针,已得到行政部门赞同。
Pregunta qué se está haciendo para solucionar el problema de los retrasos en las vistas judiciales relacionadas con casos de violencia en el hogar y cómo se trata en esos casos el tema de la custodia de los hijos y el plan de visitas.
她询问,对于涉及家庭暴力的案件,正在采取哪些补救措施来解决法庭审判中的迟延问题,以及在此类案件中如何处理儿童监护权和探视权问题。
Estas disposiciones también exigen que esas personas tengan derecho a que se reconsideren esas medidas o a apelar contra ellas con la menor dilación posible y, si se mantienen, a que sean revisadas periódicamente por un órgano, tribunal judicial o administrativo apropiado o competente, designado con ese propósito.
上述条款还规定,任何此种人士都应有权要求对上述行动毫不迟延地进行重新审议或提出上诉,如果这种行动仍在继续,有权要求为此目的指定的适当的或主管机构、法院或行政法庭对此进行定期审查。
La diferencia en esta partida obedece a los retrasos en la contratación de personal nacional (aunque en los fondos presupuestados se reflejaba un factor de demora en la contratación del 15%, la tasa media efectiva de vacantes durante el período fue del 25,5%), junto con menores gastos comunes de personal efectivos.
本项下的差异归因于本国工作人员的征聘出现拖延(在计预时采用的迟延征聘因数为15%,但这段期间的实际平均出缺率为25.5%),其他原因包括一般工作人员用下的实际支出低于预测。
El cargador deberá indemnizar al porteador de toda pérdida, daño, demora o gasto que se ocasione o que resulte de que la información, las instrucciones o los documentos facilitados no sean exactos, salvo que la falta de exactitud sea imputable al porteador o a alguna persona a la que se haga referencia en el artículo 19.
托运人必须对信息、指示和单证不准确所引起或导致的一切灭失、损坏、迟延或用向承运人作出赔偿,除非不准确是由承运人或第19条中所述任何人所造成的。
Suponiendo, por ejemplo, que el plazo y la limitación de la responsabilidad sean aplicables a cualquier demanda contra el porteador con arreglo al proyecto de convenio, puede resultar más bien lógico que se fije el grado de responsabilidad del porteador también por actos que no tengan como consecuencia la pérdida, los daños o la demora en la entrega de las mercancías.
如果假定,举例说,有关赔偿责任的时限和限制将适用于根据公约草案对承运人提出的任何索赔,则在确定承运人对货物灭失、损坏或迟延以外的事项上所承担的赔偿责任的标准就可能有章可循了。
La reducción de las necesidades se compensó en parte por mayores necesidades para el pago de las dietas por misión debido a que el despliegue de los observadores militares fue más rápido de lo previsto (aunque en los fondos presupuestados se reflejaba un factor de demora en el despliegue del 5%, la tasa media efectiva de vacantes durante el período fue del 2,2%).
另一方面,军事观察员的部署速度比预期的快,增加了需要支付的特派任务生活津贴(在计预时把迟延部署因数定为5%,但这段期间的实际平均出缺率为2.2%),从而部分抵消了所需的减少。
El Estado del acuífero notificará sin demora y por los medios más rápidos de que disponga a los demás Estados que puedan resultar afectados y a las organizaciones internacionales competentes cualquier situación de emergencia que sobrevenga en su territorio y cause graves daños o cree un peligro inminente de causarlos a otros Estados y que resulte súbitamente de causas naturales o de un comportamiento humano.
如果在一含水层国领土内发生自然原因或人类行为所致的任何突发紧急情况,使其他国家受到或即将受可能到严重损害,该含水层国应毫不迟延地以可供采用的最迅速方法通知其他可能受到影响的国家和主管国际组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。