La contratación de personal ha procedido con lentitud, aunque aún hay margen para cumplir en breve este parámetro.
人员配置进展迟缓,但这项基准有可能很快达到。
lento; tardío
www.francochinois.com 版 权 所 有La contratación de personal ha procedido con lentitud, aunque aún hay margen para cumplir en breve este parámetro.
人员配置进展迟缓,但这项基准有可能很快达到。
La tardanza en la solución de causas aumenta el número de funcionarios insatisfechos y reduce la responsabilidad de los directores.
由于解决案件进度迟缓,工作人员更加牢骚满腹,管理人员更不负责任。
Los trastornos provocados por la carencia de yodo son la causa más común de los retrasos mentales en niños que pueden prevenirse.
缺碘症是可预防儿童智力发展迟缓最普遍病因。
Siguen siendo motivo de preocupación las diferencias entre los regímenes jurídicos, la no extradición de nacionales propios, los problemas de traducción y las demoras.
法律制度差异、不引渡国民、翻译以及办事迟缓仍是令人注。
Los desacuerdos acerca de la ampliación del Consejo de Seguridad no deberían impedir ni ralentizar los cambios que son necesarios y posibles en estos momentos.
于扩大安全理事会分歧,决不能阻碍或迟缓目必须而且有可能实现变革。
Aunque se reconoce ampliamente la necesidad de desarrollar la infraestructura de transporte y comunicaciones, por lo general, las medidas conjuntas se han ejecutado con lentitud.
普遍认为发展运输和通信基础设施是有必要,但联合行动一般都很迟缓。
Segundo, al menos hasta la fecha, en algunos ámbitos dichos tribunales han procedido con bastante lentitud en el enjuiciamiento y la condena de los acusados.
第二,至少就目而言,由于种种原因,这些法庭在起诉和处罚被告人方面行动迟缓。
En segundo lugar, la falta de transparencia y la lentitud de los mecanismos de investigación han contribuido a reducir el nivel de rendición de cuentas de la policía.
其次,由于缺乏透明度和调查机制行动迟缓,造成警察责程度低。
No obstante, parece ser que las Naciones Unidas están avanzando lentamente y que el establecimiento de un registro se ha paralizado en el marco de la burocracia de las Naciones Unidas.
不过,联合国动作似乎很迟缓而且登建立在联合国官僚机构内部似乎停了下来。
Varios representantes expresaron su preocupación por el escaso número de respuestas al cuestionario para los informes del tercer bienio y sobre la tardanza en la presentación de muchas respuestas a ese cuestionario.
有几位代表对第三个两年期报告调查表答复率低以及对调查表许多答复提交迟缓表示切。
El retraso en el crecimiento (escasa estatura en relación con la edad) alcanzó el 9% y la emaciación (escaso peso en relación con la altura) el 2,5% entre los niños palestinos debido a la malnutrición58.
由于营养不良,9%巴勒斯坦儿童发育迟缓(身高比同龄人矮小),2.5%儿童太瘦弱(就身高而言,体重不足)。
Por ese motivo las intervenciones de las Naciones Unidas a veces llegan demasiado tarde para dar respuesta a las necesidades de los civiles en ciertos ámbitos relacionados con la seguridad y la asistencia humanitaria de emergencia.
因此可以说,在某些地区,联合国干预行动有时太迟缓,不能满足平民在安全和紧急人道主义援助方面需要。
En la Cumbre del pasado septiembre, la comunidad internacional dejó pasar de nuevo la oportunidad de fijar objetivos precisos para relanzar el proceso de desarme y no proliferación, cuyo ritmo se aminoró notablemente en los últimos años.
在9月份首脑会议上,国际社会再度错失良机,未能制定明确目标,重新启动过去几年来显然步履迟缓裁军和不扩散进程。
Hoy, si bien se puede observar que se han logrado progresos en la lucha mundial contra la pobreza, todo optimismo disminuye ante los retrasos, en particular en África, donde muchos países luchan por alcanzar el ritmo mundial.
今天,虽然在全球反对贫困努力中取得了很大进展,但任何乐观态度都不得不考虑到以下情况:特别是在非洲,存在着发展迟缓情况,那里很多国家仍然难以赶上全球步伐。
La tasa de morbilidad de la diarrea está aumentando: los niños de los países en desarrollo sufren en promedio cuatro o cinco debilitantes ataques de diarrea por año, que pueden causar malnutrición o agravarla y retrasar el crecimiento a largo plazo.
腹泻发病率呈上升趋势——发展中国家儿童平均每年腹泻发作4-5次,可造成和加剧营养不良,引起长期生长发育迟缓。
En Bosnia y Herzegovina, el 4% de los niños de menos de 5 años están desnutridos, el crecimiento del 10% es insuficiente o demasiado bajo para su edad y el 6% tenían poca masa corporal en relación con su edad, aunque esta cifra debe interpretarse con cuidado.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,五岁以下儿童中有4%营养不良,10%发育迟缓或(相对其年龄)太慢,6%儿童相对其年龄体重过轻,但是这些数据应当慎重看待。
A pesar de las importantes inversiones realizadas por la UNMIL, la Unión Europea, la USAID y otros asociados en la rehabilitación y el mantenimiento de las principales carreteras y puentes de los diversos condados, las malas condiciones viales siguen estando entre las principales razones a que se atribuyen la lentitud de las tareas de reconstrucción en las principales zonas de repatriación y, por ende, la demora en el retorno de algunos grupos de refugiados y desplazados internos.
尽管联利特派团、欧洲联盟、美援署以及其他伙伴对修复和维修各县主要公路和桥梁作出了重大投资,但是,人们返回主要地区内重建工作进度迟缓,提出主要原因依然是公路状况糟糕,因此延误了一些难民和国内流离失所者返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。