Por ello, la comunidad internacional debe actuar de inmediato y adoptar medidas para que esas infracciones no queden impunes.
因此,国际社会必须立即行动,采取措施确保追究责任。
indagar la responsabilidad
Por ello, la comunidad internacional debe actuar de inmediato y adoptar medidas para que esas infracciones no queden impunes.
因此,国际社会必须立即行动,采取措施确保追究责任。
En el contexto nacional se debe seguir prestando atención al diálogo sobre la justicia y la rendición de cuentas.
必须继续全国范围内有关伸张正义与追究责任问题的对话。
Incluso en casos en que se encontraron irregularidades no se ha adoptado ninguna medida para asegurar la rendición de cuentas.
甚至发现有违规之处,也没有采取行动追究责任。
Algunos países han introducido la modalidad de contratación sobre la base de los resultados, a fin de que los administradores asuman la responsabilidad por su labor.
若干国家已采取绩效合同制,以便对管人员追究责任。
La Comisión considera que una comisión para la verdad y la reconciliación podría tener una función importante para asegurar la justicia y la rendición de cuentas.
委员会认为,真相与和解委员会能确保伸张正义和追究责任方面发挥重要作用。
No obstante, la Corte Penal Internacional augura una nueva era de una mayor rendición de cuentas y aplaudo al Consejo de Seguridad por apoyar ese importante esfuerzo.
但是,国际刑事法院已承诺开启一个更严格的追究责任的新纪元,因此,我赞扬安全事会支持这一重要努力。
Aunque las cuatro comisiones recomendaron que para eliminar la impunidad los responsables deberían rendir cuentas, ningún órgano de las Naciones Unidas ha adoptado medidas con respecto a esas recomendaciones.
虽然四个委员会都建议,要根除有罪不罚现象,必须追究责任,但是没有任何联合国机关根据这些建议采取行动。
Con todo, la comunidad internacional no puede permanecer al margen y dejar que sea el Estado en cuestión el que colme la brecha de responsabilidad cuando se cometen atrocidades graves.
但是,出现严重暴行之时,国际社会不可退却,让有关国家弥合追究责任的空白。
Se debe enjuiciar a los autores de esos crímenes y poner en marcha medidas para socorrer e indemnizar a las víctimas a fin de concluir el proceso de rendición de cuentas.
同时,必须着手采取措施,向受害者提供救济和赔偿,给追究责任的工作画上句号。
En consecuencia, ciertamente será esencial ofrecer capacitación adecuada y velar por la rendición de cuentas del personal directivo superior mediante la incorporación de la autoevaluación en sus pactos con el Secretario General.
所以,将来确实必须进行训,通过把自我评价纳入高级管人员同秘书长订立的合约之中,确保高级管人员负追究责任。
La Comisión examina las iniciativas y los mecanismos judiciales disponibles y presenta sus recomendaciones sobre los mecanismos más apropiados para asegurar la justicia y la rendición de cuentas para el pueblo de Timor-Leste.
委员会研究了现有司法措施和机制,提出了关于确保为东帝汶人民伸张正义和追究责任的最可行机制的建议。
Si bien discrepamos de manera sincera sobre cómo se puede lograr mejor la rendición de cuentas, debemos trabajar de consuno para garantizar que los perpetradores de las atrocidades rindan cuentas de sus actos.
虽然我们如何才是最好的追究责任的办法上存着坦诚的分歧,但我们必须团结起来,一同确保暴行行为人的行为受到追究。
No obstante, esas actividades se centran fundamentalmente en la respuesta y es necesario hacer más en lo que se refiere a la prevención, el fin de la impunidad y el aumento de la responsabilización.
然而,这些活动的重点主要还是应对行动,因此需要更加加强预防工作,打击有罪不罚现象,和加强追究责任。
Como se recomienda en el informe de la Comisión Internacional de Investigación, la Corte Penal Internacional sigue siendo la única instancia de derecho penal apta para abordar la cuestión de la rendición de cuentas en el Sudán.
正如国际调查委员会报告中所建议的那样,国际刑院仍然是苏丹问题上处追究责任问题的唯一可以接受的刑事法庭。
Además de la posibilidad de incurrir en responsabilidad, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, por los crímenes cometidos por otros durante los ataques, esas personas pueden incurrir en responsabilidad como autores directos en relación con los crímenes que innegablemente cometieron.
根据共同犯罪事业论,这些人可能对他人攻击中犯下的罪行负责,此外,对于他们不可否认地犯下的罪行,他们会被作直接行为人追究责任。
La Comisión de Expertos se encargará, entre otras cosas, de evaluar el funcionamiento de ambos procesos judiciales, determinar los obstáculos y dificultades surgidos y valorar en qué medida los procesos han servido para impartir justicia y exigir responsabilidades por los delitos cometidos en Timor Oriental.
专家委员会的任务将包括评估上述两个司法程序是否有效运作,查明遇到的障碍和困难,并评价这两个程序能为东帝汶犯下的罪行伸张正义和追究责任的程度。
En el párrafo 77 del informe se habla de “medios que pueden ejercer una gran influencia”, tales como la rendición de cuentas internacional impuesta por la Corte Penal Internacional y los tribunales especiales para llevar ante la justicia a los perpetradores de delitos contra niños vulnerables.
报告第77段谈到“产生影响的手段”,例如国际法院和特设法庭为审判侵害脆弱儿童罪犯而追究责任。
Aunque la remisión a la Corte Penal Internacional es la medida inmediata más importante para asegurar que los autores rindan cuentas de sus actos, la Comisión desea resaltar otras medidas existentes, que no serían en caso alguno sustituto de la remisión de la situación de Darfur a la Corte.
尽管将该问题移交国际刑事法院审是为确保追究责任而采取的主要直接措施,但委员会希望强调指出其他一些可用的措施,这些措施并不是作为将达尔富尔局势移交该法院审的可能替代措施提出的。
En ese sentido, en interés de la justicia y la rendición de cuentas, creemos que seguir aplazando el logro de un acuerdo con la esperanza de un resultado más deseable no redundaría en beneficio de la justicia ni de las aspiraciones de la población de Darfur de paz, justicia y reconciliación.
这方面,为了伸张正义和追究责任,我们认为,达成大有希望取得想成果的协议方面一再拖延不利于实现司法目标,也不利于达尔富尔人民实现和平、正义与和解的想。
En lo tocante a la conducta y la disciplina del personal de mantenimiento de la paz, en el informe se destaca la importancia de hacer efectiva la responsabilidad de los autores de actos que supongan faltas graves de conducta y la necesidad de que las Naciones Unidas mantengan su política de tolerancia cero.
至于维持和平者的行为和纪律,报告强调了对犯有严重渎职行为的个人追究责任的重要性,以及联合国继续实行零容忍政策的必要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。