Al mismo tiempo, se seguirá prestado atención a velar por que las medidas iniciales de asistencia tengan un seguimiento adecuado.
与此同时,将继续注意确保为已经采取初步援助措施安排后续行动。
arreglamento propicio
Al mismo tiempo, se seguirá prestado atención a velar por que las medidas iniciales de asistencia tengan un seguimiento adecuado.
与此同时,将继续注意确保为已经采取初步援助措施安排后续行动。
Será preciso elaborar, disposiciones institucionales y de organización adecuadas, así como los instrumentos jurídicos pertinentes, tanto al nivel estatal como comercial.
在国家一级和商业层面两个方面都需要作出组织和机构安排,并制订相关法律文书。
De todas formas, la actualización de la base de datos debería considerarse como una labor de gestión de proyecto importante que necesita disposiciones de gobernanza apropiadas.
有施安排仍应把数据库升级视为一项重大项目管理任务。
El objetivo es garantizar que se disponga de los mecanismos jurídicos necesarios para cumplir desde el momento de la ratificación las obligaciones en materia de derecho internacional.
目是要确保制定国内法安排,使我们从批准那一刻起就能够履行国际法义务。
Varios representantes recalcaron la importancia de lograr una secuencia adecuada de las políticas, en particular de las políticas macroeconómicas y de liberalización de los mercados de capitales y el comercio.
一些代表强调,必须安排实施次序,特别是宏观经济及资本市场和贸易自由化实施次序。
Consciente de que el anterior plan de acción era demasiado ambicioso y no estaba dotado de fondos suficientes, el Gobierno ha adoptado las disposiciones necesarias para la aplicación del actual plan.
埃塞俄比亚认识到以前行动方案不切实际和缺乏经费,已经为前计划实施作组织安排。
A juzgar por las evidencias de que se dispone, está muy claro que los Estados titulares de derechos de consentimiento previo no los cederán fácilmente, a menos que se atiendan debidamente las preocupaciones mediante acuerdos adecuados de ENM.
从已有证据可以相明显地看出,除非各种关切已为多边核方案安排所充分包含,否则那些拥有事先同意权国家就不会轻易放弃这种权利。
El Estado Parte debería elaborar políticas y procedimientos transparentes en caso de desalojo y velar por que no se desalojen los asentamientos a menos que se haya consultado a los afectados y se hayan hecho arreglos adecuados para reasentarlos.
缔约国应制定具有透明度和程序处置驱逐问题,并确保除非与所涉者事先进行磋商并做出重新安置安排,否则不得实施驱逐出定居点举措。
La legislación eficaz ha de ir acompañada de medidas concretas para impedir la trata de niños, la prestación de asistencia directa para liberar a los niños de la trata y la adopción de medidas apropiadas para su rehabilitación y reintegración social.
有效立法必须配以防止贩卖儿童具体行动、使儿童摆脱贩卖处境直接援助和使他们得到重新安置和融入社会安排。
La Conferencia está de acuerdo con que las sesiones públicas y las disposiciones para la distribución apropiada de los asientos de los representantes de las organizaciones no gubernamentales en las salas de reuniones son medios importantes para facilitar la participación efectiva.
审查大会同意,举行公开会议和在会议室内为非组织代表安排席位,是促进有效参与重要手段。
No obstante, esperamos que los arreglos de seguridad adecuados estén basados en algunos principios de diferenciación, y que los arreglos de seguridad rigurosos no limiten indebidamente la participación del personal de las Naciones Unidas en la solución de los problemas sobre el terreno.
但是,我们希望以某些区别对待原则为基础来确定安全安排,严格安全安排不应过度限制联合国工作人员参与处理地问题。
Una gestión pública cabal requiere arreglos institucionales adecuados que puedan responder al cambio de la dinámica de su medio, para aprender cómo gestionar y adaptarse a los retos externos y para proporcionar servicios a sus ciudadanos y protagonistas exigentes con eficiencia y efectividad.
一个健全公共管理制度需要有体制安排,可以应付其不断变化环境动态,学习如何管理和应外界挑战,行之有效地向有需要公民和利益有关者提供服务。
De conformidad con el artículo 3 del reglamento, las reuniones de la Conferencia de las Partes se celebrarán en las oficinas de la secretaría, a menos que dicha conferencia decida lo contrario o la secretaría decida otros arreglos pertinentes tras consultar con las Partes.
根据议事规则第3条,缔约方大会各次会议应在秘书处所在地举行,除非缔约方大会另有决定,或者秘书处在同各缔约方磋商以后作出其他安排。
La construcción de locales permanentes en Erbil se halla en una fase avanzada y se prevé que lo más probable es que se ocupen plenamente a mediados de octubre, siempre que existan las adecuadas disposiciones en materia de seguridad, comprendida la protección “intermedia” plena.
埃尔比勒永久设施工程已进入最后阶段,预计很可能在11月中旬实现完全入住,但必须作出安保安排,包括提供充分“中环”保护。
El hecho de que ello conlleve intensas consultas con los líderes de la comunidad para determinar lo que hace falta hacer y cuáles son los proyectos prioritarios de manera que los esfuerzos puedan ordenarse como es debido, ha creado la falsa impresión de un progreso lento.
这种参与涉及与社区领导人进行认真协商,以便确定必须开展哪些工作和如何确定项目优先程度,进而对各种努力作出顺序安排。
Se pidió a las organizaciones del sistema que siguieran simplificando sus normas y procedimientos asignando una alta prioridad a la racionalización de su presencia en los países, incluso mediante disposiciones interinstitucionales apropiadas (en el caso de los organismos que no pueden permitirse mantener oficinas en los países).
已要求该系统各组织进一步简化其规则和程序,高度重视其国家存在合理化,包括通过机构间安排(对负担不起维持国家办事处那些机构而言)。
El Comité formuló recomendaciones en los ámbitos de la seguridad, la ayuda humanitaria, la mejora de la estructura social, los servicios y el desarrollo, la instalación de puestos de policía con medios logísticos adecuados para dar una respuesta rápida a las crisis y decomisar las armas que estuvieran en poder de quienes no debieran tenerlas.
委员会在安保、人道主义援助、加强社会机构、服务和发展、开放警察职位并作出迅速应付危机后勤安排、和收缴落入不法之徒手中武器等方面提出建议。
En la labor constante que habrán de realizar el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, los fondos y programas pertinentes, la Junta de los jefes ejecutivos y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, deben existir suficientes acuerdos de supervisión que garanticen la supervisión de las actividades en el nivel intergubernamental.
在联合国经济和社会事务部、有关基金和方案、行首长理事会和联合国发展集团不断开展工作中,我们必须作出监督安排,以确保在间一级对各项活动进行监测。
17) Preocupan al Comité los informes acerca de la trata de niños del Yemen con destino a otros países y la trata de mujeres hacia el Yemen o a través del país, así como la práctica de expulsar del país a las personas que son objeto de trata, sin que se tomen las disposiciones adecuadas para su cuidado (art.
(17) 委员会关注到有关从也门贩运儿童出境,以及向也门或途经该国贩运妇女报告,并关注到在不提供照料安排情况下驱逐被贩运人口做法(第八条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。