Participación en el grupo de trabajo intergubernamental de la FAO sobre el derecho a la alimentación (Roma, 24 a 26 de marzo).
参粮农组织粮食权问题政府间工作组(3月24日至26日,罗马)。
de cada dos días
www.frhelper.com 版 权 所 有Participación en el grupo de trabajo intergubernamental de la FAO sobre el derecho a la alimentación (Roma, 24 a 26 de marzo).
参粮农组织粮食权问题政府间工作组(3月24日至26日,罗马)。
No obstante, el 20 de julio, repentinamente tuvimos un conjunto y un entendimiento mayor de cuándo iniciaríamos el período de sesiones sustantivo.
但是在7月20日,我们突然间有了一揽子案文,对我们何时开始实质性会议有了更好的理解。
El domingo, 9 de enero, se celebró en Singapur un servicio fúnebre de diversas creencias en memoria de todas las víctimas de esta gran calamidad.
9日星期日,举行了一次宗教间纪念活动,以纪念这场巨大灾难的所有受害者。
En su quinta sesión, celebrada el 5 de marzo, el Consejo decidió reconocer como entidad consultiva a la Institución Intergubernamental pro utilización de la microalga spirulina para corregir la malnutrición.
在3月5日第5次会议上,理事会决定给予使用螺旋藻属细球菌防止营养不良政府间研究所理事会观察员地位。
Los Jefes de Misión de la UNAMSIL, la UNMIL y la ONUCI también se reunieron el 11 de marzo en Sierra Leona para tratar cuestiones relacionadas con la cooperación entre misiones.
联塞特派团、联利特派团和联科行动各团团长也于3月11日在塞拉利昂会晤,讨论与特派团间合作有关的问题。
El Presidente Yusuf visitó Kampala los días 4 y 5 de noviembre y se reunió con el Sr. Yoweri Museveni, Presidente de Uganda, quien es también el Presidente actual de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD).
优素福总统于11月4日和5日访问了帕拉,会见了担任政府间发展管理局(伊特)现任主席的乌干达总统约韦里·穆塞韦尼。
Los integrantes del Comité Permanente entre Organismos aprobaron el 13 de septiembre una serie de propuestas encaminadas a aumentar la capacidad para la acción humanitaria en materia de coordinación sobre el terreno, agua y saneamiento, salud, administración de campamentos y protección.
机构间常设委员会成员于9月13日采纳了一套建议,目的是在外地协调、水和卫生、保健、营地管理和保护等领域提高人道主义应对能力。
Una misión de evaluación interdepartamental encabezada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz visitó Sierra Leona del 20 al 28 de marzo para evaluar los puntos de referencia y reunir la información necesaria para elaborar las recomendaciones mencionadas.
一个由维持和平行动部率领的部门间评估团于3月20日至28日访问了塞拉利昂,对各项基准进行评,集拟订建议所需的资料。
Una novedad positiva es que, en respuesta a mi llamamiento de apoyo, de 18 de agosto, los Gobiernos de la India y Sierra Leona han firmado un acuerdo que prevé la construcción de 400 pabellones prefabricados para alojar a los efectivos.
一个值得欢迎的事态发展是,8月18日,印度政府响应我关于支助塞武装部队的呼吁,与塞拉利昂政府签署了一项协定,为塞武装部队建造400间预制板兵营宿舍。
Una misión interinstitucional de investigación de la Sede de las Naciones Unidas dirigida por el Departamento de Asuntos Políticos visitó Etiopía y Kenya entre el 13 y el 17 de diciembre, para evaluar los progresos alcanzados en el proceso de paz de Somalia.
12月13日至17日,联合国总部派出政治事务部率领的机构间实况调查团访问了埃塞俄比亚和肯尼亚,评估索马里和平进程取得的进展。
La Asamblea Nacional de la República Srpska rechazó una vez más ese requisito en su sesión extraordinaria celebrada el 30 de mayo, insistiendo en que todo modelo de reorganización de la policía con zonas locales que atravesaran la línea fronteriza entre las entidades era inaceptable.
塞族共和国国民议会在5月30日的特别会议上,再次拒绝了这一要求,坚持认为地方警区跨越实体间边界线的警察改组模式是不可接受的。
Durante las enérgicas operaciones militares dirigidas por la MONUC en Lugo el 2 de junio y en Medu el 27 de junio, se observó un cambio en las tácticas de los elementos armados, que incluyó ataques a los helicópteros de la MONUC, uso de escudos humanos y abandono de los campamentos de milicias para ocultarse entre la población.
联刚特派团6月2日在卢戈、6月27日在梅度领导进行的有力军事行动期间,人们注意到武装分子的策略有所变化,包括袭击联刚特派团直升机,使用人盾以及放弃民兵营地藏匿于百姓间。
El 16 de mayo las negociaciones entre múltiples partes sobre la reestructuración de la policía sufrieron un grave retroceso cuando los dirigentes de la República Srpska no aceptaron que determinados distritos policiales atravesaran la línea fronteriza entre las entidades en cumplimiento del requisito de la Unión Europea para el trazado de zonas de vigilancia policial en base a criterios de funcionalidad.
5月16日,关于警察改组的多政党谈判遭受严重挫折,因为塞族共和国的关键政党领袖没有接受跨实体间边界线警区安排,因而不能达到欧洲联盟对根据职能划分警区的要求。
En esta sección se abordan también la cooperación del Comité con organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil; la labor de investigación, seguimiento y publicaciones de la División; el Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina (UNISPAL); el programa de formación para el personal de la Autoridad Palestina; y la observancia del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino.
该节还涉及委员会与各政府间组织和民间社会的合作;该司的研究、监测和出版物工作;联合国巴勒斯坦问题信息系统 (联巴信息系统);巴勒斯坦权力机构工作人员培训方案;声援巴勒斯坦人民国际日的纪念活动。
Un equipo interdepartamental de la Secretaría y de los organismos de las Naciones Unidas, encabezado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), visitó Sierra Leona del 6 al 17 de noviembre para colaborar con el Gobierno y todos los asociados pertinentes en la preparación de un proyecto de estrategia de consolidación de la paz, que establezca el marco de aplicación del mandato de la UNIOSIL.
联合国秘书处和联合国各机构的部门间工作队,由联合国开发计划署(开发计划署)牵头,于11月6日至17日访问了塞拉利昂,与该国政府和各有关伙伴合作起草了巩固和平战略草案,该草案将成为联塞综合办任务的执行框架。
Sr. Badji (Senegal) (habla en francés): A fin de expresar su apoyo inequívoco al pueblo palestino en su búsqueda de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina, numerosos representantes de Estados Miembros, Estados observadores, organizaciones intergubernamentales, organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil respondieron esta mañana a la invitación formulada por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y participaron en la sesión solemne organizada, al igual que todos los años, el 29 de noviembre, para conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino.
巴吉先生(塞内尔)(以法语发言):许多会员国、观察国、政府间组织、联合国系统机构以及民间社会组织的代表今天上午接受巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会的邀请,参每年11月29日举行的庄严会议,以纪念声援巴勒斯坦人民国际日,表示毫不动摇地支持巴勒斯坦人民争取全面、公正和持久解决巴勒斯坦问题的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。