Cuando viene algún desconocido, el perro da ladridos furiosos.
当了陌人,小狗就狂吠。
desconocido
Cuando viene algún desconocido, el perro da ladridos furiosos.
当了陌人,小狗就狂吠。
No es de buena educación fijar la vista en un desconocido.
一直盯着陌人看是没教养行为。
Es una chica muy tímida y nunca se atreve a chalar con desconocidos.
这是腼腆姑娘,敢和陌人说话。
Lo recibió con frialdad, como si no le conociese.
他冷冷接待了他,像对待一个陌人一样。
A nosotros, los ciudadanos de Belarús, ese tipo de dolor no nos es ajeno puesto que también es nuestro dolor.
对我国白俄罗斯人民说,这种痛苦并陌,它们也是我们痛苦。
Cuando la Misión habló de este asunto con los funcionarios de seguridad libaneses, muchos de ellos afirmaron que la “prevención” era un concepto ajeno a la gestión de la seguridad en el Líbano.
在调查团与黎巴嫩安全官员讨论这一方面问题时候,许多人说“预防”在黎巴嫩安全管理中是一个陌概念。
Asimismo, el aumento del acceso de los ciudadanos a la información gubernamental y a la educación cívica crea o refuerza la función de “vigilantes” de los ciudadanos, una función ajena o débil en muchos países.
此外,使公民能更便利地获得政府信息并加强公民教育能创造或强化公民监督职能。 在许多国家,这是一种陌或弱化职能。
La agresión y la coacción sexuales pueden producirse en todas las etapas de la vida de la mujer, en el contexto conyugal, con un pariente próximo u otro miembro de la familia extensa, con conocidos o con extraños.
性攻击和胁迫可以发在妇女活所有阶段,在婚姻中、小家庭成员之间、大家庭成员之间、朋友或者完全是陌人之间。
Cabe señalar que los participantes en su mayoría ya estaban familiarizados con el estudio y que la mayoría de los Estados Miembros se habían preparado para presentar posiciones claras de sus respectivos gobiernos sobre las recomendaciones del estudio.
应当指出,大多数与会者对该报告早已陌,多数会员国出席会议时已有所准备,其各自政府已就该报告建议表明了立场。
El Sr. Estrella Faria (Secretaría) explica que la abreviatura se ha incluido para que los lectores puedan vincular inmediatamente la expresión “intercambio electrónico de datos”, que tal vez no les resulte familiar, a su abreviatura de uso más común “EDI”.
Estrella Faria先(秘书处)解释说,将缩写包括在内是为了使读者很快地将“电子数据交换”这一或许陌语与更为常用缩写形式“EDI”联系起。
La doctrina militar de Australia ayuda a los planificadores y comandantes en situaciones de tensión, peligrosas, caóticas o no familiares proporcionando claridad mediante un análisis riguroso y un conocimiento completo de las lecciones aprendidas con esfuerzo gracias a la historia de la Humanidad y la experiencia militar nacional.
澳大利亚军事理论帮助计划人员和指挥官在严格分析和全面掌握人类历史和国家军事经验中得之易教训基础上,以清晰思维处理紧张、危险、混乱和陌局势。
Así pues, si ha habido relaciones comerciales con el presunto firmante o si se trata de una operación que entraña sumas poco elevadas, el interesado puede optar por confiar en una firma que no sería satisfactoria si fuera la de un extraño o si se tratara de una operación que entrañara sumas más cuantiosas.
因此如果以往与名义签名人打过交道或交易价值低,可使某人相信可以依赖其签名,但如果这样签名出自陌人或涉及高额交易,则这样签名能令人满意。
Dado que la mayoría de ellos son educados en un idioma que les es ajeno y, al menos durante los primeros años, muchos no entienden ese idioma, su nivel de rendimiento escolar es bajo, tienen una enorme presencia en las clases y colegios “especiales” (en los casos en que existen este tipo de clases o colegios) y raramente siguen estudiando cuando terminan la enseñanza obligatoria.
由于他们多数接受一种以他们觉得陌语言教学方式提供教育,许多人在头几年懂这一语言,他们学校成绩低,在“特殊”班和学校(如果有这种班和学校话)他们人数很多,很少在义务教育之后继续就学。
La Sra. Struncova (Comisión Europea) dice que su delegación tiene reservas en relación con el texto propuesto porque el concepto de “establecimiento” es diferente al de “lugar de establecimiento” que figura en la Directiva de la Unión Europea sobre el comercio electrónico y porque el concepto de “normas obligatorias con las que pueda entrar en conflicto”, inexistente en el derecho comunitario, crearía incertidumbre en cuanto a qué normas son aplicables.
Struncova女士(欧洲联盟委员会)说,欧盟委员会代表团对拟议措辞有所保留,因为“营业地点”概念有别于欧洲联盟电子商务指令中“企业地点”,并且因为“发抵触强制性规则”一语是欧盟法律中一个陌概念,可能造成明确情况,知应适用哪些规则。
La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
妇女被家庭中亲密伙伴或者家庭外陌人暴力侵害――无论是否通过社区认可传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削目被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。