Acompañaron la carne con un buen tinto.
他们配着肉类喝红葡萄酒。
Acompañaron la carne con un buen tinto.
他们配着肉类喝红葡萄酒。
Sólo su cabalgadura le acompañó a viajar.
只有他坐骑他同行。
No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太乐意我们。
Acompañamos a esta carta una lista de precios.
随信附上一份价目单。
El se prestó a acompañarme a ir a casa.
他主动要送我回家。
Siempre iba acompañada por prevención de que la asaltaran.
她总是跟人结伴而行以防受到袭击。
Las notas que acompañan a los estados financieros son parte integrante de éstos.
附注是财务报表组成部。
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia.
然而,这一主动积极做法需要得到强化监测支持。
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
同我有关当局公开向我保证说,将会这样做。
Un derecho fundamental que acompaña a este estatuto es el de la no devolución.
难民地位一个关键权利是不被驱回权利。
La acompañaba un hombre muy alto.
一个高个子男人着她。
La comitiva acompaña con el rey.
随从人员着国王。
El Estado Parte acompañó diversos documentos relacionados con el juicio.
缔约国提出了诉讼有关各种文件。
La rendición de cuentas debería ir acompañada de recompensas e incentivos.
问责制应辅之以奖励和刺激。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应权力转移同时进行。
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL.
本报告附有联黎部队目前部署情况示意图。
Debe ir acompañada de una protección pertinente y adecuada y de programas de reubicación.
除预警外,还需要执行有关和适当保护和迁移方案。
En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza.
目前,财富积聚伴随前贫穷积聚。
Las amenazas que afronta la comunidad internacional en la actualidad nos acompañarán durante decenios.
国际社会目前面临挑战将存在几十年。
La determinación de la verdad deberá ir acompañada de una fase de establecimiento de responsabilidades.
确定真相同时应当确定责任。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。