1.En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引,姓写在前,名字写在后,用分开。
2.Por mucho que coma, no se engordará.
他尽管吃很多,但是也不胖。
3.El médico sugiere al enfermo que coma más verduras que carne.
医生建议病人多吃蔬菜,少吃肉。
4.La madre no permite que su hijo coma sin lavarse las manos.
母亲不答应儿子不洗手就用餐。
5.Cae en coma.
他昏迷不醒。
6.La falta de una coma o su incorrecta colocación pueden cambiar el sentido de la frase.
少一个或它的位置不对,都会改变句子的思。
7.En el párrafo dispositivo 20, debe eliminarse en el texto inglés el punto y coma después de la palabra "information".
在执行部分第20段,“信息”一词后的分应该删除。
8.El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”前后添。
9.Su marido le frena para que no coma demasiado.
他丈夫管束着她,不让她吃太多。
10.Queda aprobado el párrafo 6 de la parte dispositiva con la adición de comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
经在“试点阶段”一语前后添,第6执行段获得通过。
11.Asimismo, en la parte introductoria, el punto y coma y la palabra “y” que figuran después de “objetivos de desarrollo del Milenio” podrían reemplazarse con un punto.
还在该起首部分,“千年发展目标”后的分与“和”字应改为句。
12.En la parte introductoria del párrafo 5 de la parte dispositiva del texto en español, el punto y coma que figura después de “Monterrey” debería reemplazarse con la conjunción “y”.
在执行部分第5段的起首部分,“共识”后的分应改为“和”。
13.La mayoría de nosotros estará de acuerdo en que no es una deficiencia del propio mecanismo de desarme la que origina este estado de coma que estamos experimentando en cuanto al desarme.
14.El Sr. Toscano (Suiza) dice que en el cuarto párrafo del preámbulo debe sustituirse la palabra "Observando" por "Tomando nota de" y anuncia algunos pequeños cambios editoriales que entrañan la colocación de las comas.
15.En el párrafo 4 de la parte dispositiva del texto en español, el punto y coma que figura después de la palabra “desigual” debería reemplazarse con una coma seguida de la conjunción “y”.
在执行部分第4段,“不均衡”后的分应改为,随后为“和”。 在同一段,“服务”后的分应改为。
16.Uno de los testigos informó de que esta persona había sido enviada a un hospital de Haifa el día antes de la visita del Comité Especial a Quneitra, pero había pocas esperanzas de que se recuperara pues ya estaba en coma.
17.En el párrafo 8 de la parte dispositiva debería aparecer la palabra “y” en el tercer renglón entre las palabras “Paludismo” y “en el contexto de iniciativas dirigidas por los países”, y debería insertarse una coma después de las palabras “apoyo internacional suficiente”. El párrafo corregido rezaría como sigue
在执行部分第8段,英文本第三行的“malaria”和“through country-led initiatives”之应上“and”,并应在“adequate international support”后插入一个。
18."En el caso de recipientes a presión de ONU 1001, acetileno disuelto, y ONU 3374, acetileno, exento de solventes, se indicará al menos un decimal después de la coma, y en los recipientes a presión de menos de 1 kg, se indicarán dos decimales después de la coma;".
19.Da las gracias a las delegaciones interesadas, en particular a la delegación de Guyana, por sus esfuerzos, y anuncia las siguientes revisiones: en el segundo párrafo del preámbulo se debe añadir una coma después de “Financiación para el Desarrollo”; en el párrafo 3 de la parte dispositiva, las palabras “Observa también” se deben sustituir por “Toma nota de”; y en el párrafo 16, se debe sustituir, en la versión inglesa, “inter alia” por “including”.
他感谢各有关代表团,尤其是圭亚那代表团的努力并宣布了以下修改见:在序言部分第二段,“Financing for Development”后应增(英文);在第3段,词组“又注到”应被“注到”取代;在第16段,“inter alia”应被“including”取代(英文)。
20.Lee las siguientes modificaciones: en el título, después de “la transferencia de”, la palabra “fondos” debe sustituirse por “activos”; en el sexto párrafo del preámbulo, después de la palabra “reconociendo”, se debe añadir “además”, y en la versión inglesa se debe añadir una coma después de la palabra “origin” (no se aplica a la versión española); en el párrafo 7, la palabra “también” debe reemplazarse por “además”; y en el párrafo 9, después de “y alienta”, la palabra “también” debe sustituirse por “además”.