Eso de que es un buen hijo, entre comillas.
说他是个好儿子,应带。
Eso de que es un buen hijo, entre comillas.
说他是个好儿子,应带。
Si ese texto no aparece entre comillas, entonces no entiendo qué estamos citando.
如果内没有这项案文,那么,我不知道我们用什么。
Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打来突出其讽刺意思。
Es por ello que en el párrafo 11 inserté la palabra “conjunto” entre comillas.
这就是为什么我第11段中插入“conjunto”一词。
Por lo tanto, si la Comisión desea en esta etapa destacar entre comillas este tema en particular, podemos hacerlo.
因此,如果委员会现阶段希望把这个具体问题突出地中,我们可以这样做。
Lo que me preocupa es que, en la versión enmendada, ahora hay comillas; se cita lo que se acordó.
我担心的是,修正案中,我们现有;我们证了商定的内容。
Por tanto, afirmamos que la expresión antes citada entre comillas va más allá de lo que se dijo en realidad.
此我们声明述文与事实的讲话不符。
El 20 de julio, nos pusimos de acuerdo sobre el conjunto que contenía tres elementos que podríamos citar entre comillas.
20日,我们达成一整体协议,其中有三项内容,可加括用。
Las comillas están allí para citar el texto acordado, y el 20 de julio no existía el texto que ha presentado Egipto.
是用来用已取得协议的案文的,7月20日,埃及现提出的案文并不存。
Estos problemas deberían haberse convertido en los ejes de todo el documento aprobado en un extraño “consenso”, que no dudo en poner entre comillas.
那个经“协商一致”——我毫不犹豫地把这个词放中——同意的奇怪的文件中,这些问题本应该成为整篇涉及的核心问题。
Lo que se me entregó no estaba entre comillas.
交给我的内容并未加。
Por lo que entiendo, el texto convenido, como sugirió el representante del Reino Unido, debería figurar entre comillas, a efectos de que el acuerdo fuera sobre “lo siguiente”.
我的理解是,联合王国的代表提到的商定措辞应该加,其大意是说明所商定的内容如下。
Creo que si aprobamos la propuesta de Egipto, que propicia la idea de que se considere al tema únicamente como parte de un conjunto más amplio, lo único que podría ir entre comillas son los textos que acordamos ad referéndum como Comisión.
埃及提案对下述事实作了限定:我们仅仅将这个议题作为一个更广泛计划的一部分审议,我认为,如果我们采纳埃及提案,那么,唯一可以置于内的内容就是委员会商定——有待进一步审核——的案文。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。