Esa manera de comportarse toca en locura.
那种行为简直是发疯。
Esa manera de comportarse toca en locura.
那种行为简直是发疯。
La divulgación entonces de esa información no confirmada podría haber comportado represalias contra el autor de la queja, con la asistencia indirecta del Gobierno de Suecia.
如果当时这些未经证实信息给透露了出去,如果当时瑞典政府又给予间接援助话,那么本来可能会引起对于申诉人报复。
Ahora bien, la Carta no sólo se ocupa de cómo convendría que fueran las relaciones entre los gobiernos, sino que también especifica cómo deben comportarse los gobiernos con sus ciudadanos.
然而,《宪章》不仅仅涉及政府应该如处理相互关系问题;《宪章》还具体规定政府应该如对待其人民。
Y esta era la base sobre la que se suponía que los alumnos aprenderían a pensar acerca de la manera en que debían comportarse.
在这一基础上,要求学生学习如思量其行为。
Suiza considera que, en esta fase inicial, la Corte y sobre todo su Fiscal se han comportado como debían y que no hay razón para criticarlos.
瑞士认为,在这一最初阶段,该法院、尤其是其检察官推行了一条无可指责公正行动方针。
Wolfensohn criticó a Israel por comportarse como si no se hubiese retirado de la Franja de Gaza, bloqueando sus fronteras e incumpliendo el compromiso de permitir la circulación de los palestinos y sus bienes.
沃尔芬森先生在信中批评以色列封锁边界、不履行容许巴勒斯坦人和货物流动承诺,其表现不像是已撤离了加沙地带。
El Japón también considera fundamental que el futuro Gobierno del Iraq se adhiera a todos los acuerdos pertinentes de no proliferación a fin de demostrar su voluntad de comportarse como miembro responsable de la comunidad internacional.
克今后政府必须加入所有相关不扩散协定,证明自己愿意作为国际社会负责任成员行事。
El Japón también considera fundamental que el futuro Gobierno del Iraq se adhiera a todos los acuerdos pertinentes de no proliferación a fin de demostrar su voluntad de comportarse como miembro responsable de la comunidad internacional.
日本还认为未来克政府必须遵守有关不扩散所有协定,以证明愿意作为负责任国际社会成员行事。
El Japón considera asimismo fundamental que el futuro Gobierno del Iraq se adhiera a todos los acuerdos pertinentes de no proliferación a fin de demostrar su voluntad de comportarse como miembro responsable de la comunidad internacional.
日本还认为,未来克政府有必要加入所有相关不扩散协定,以此证明其愿意成为国际社会一个负责任成员。
Por otra parte, hemos observado que la pobreza motiva a algunas personas a comportarse de maneras que aumentan su riesgo de infección, ya que los trabajadores migratorios, los refugiados o las víctimas del tráfico de personas a menudo son objeto de explotación sexual.
我们还看到,为贫穷所迫,一些人行为增加了感染艾滋病风险,因为移徙者、难民或被贩运者常常遭受性剥削。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院第五法庭按照拥有对以往所有审理程序复审实权含义,作为真正上诉法院行事。
La Relatora Especial ha recibido numerosos informes de casos en que al parecer misioneros, grupos religiosos y organizaciones no gubernamentales humanitarias se han comportado faltando al respeto de las poblaciones de los lugares en que actúan.
特别报告员已经收到了若干报告,在报告案例中,据称传教士、宗教团体和人道主义非政府组织对其活动所在地人表现得非常不尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。