La contracción incluye una caída del 52% en las compras de arroz.
这项缩减包括稻米进了52%。
La contracción incluye una caída del 52% en las compras de arroz.
这项缩减包括稻米进了52%。
Esta contracción del mercado laboral ha tenido más repercusiones sobre la juventud que sobre las personas adultas.
职业市场如此萎缩,对青年的影响比对成年人的影响更大。
La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.
全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能。
La economía palestina ha sufrido una marcada contracción como resultado de los cierres de fronteras y de la construcción del muro de separación.
由于边境封锁和隔离墙的修建,巴勒斯坦的经济出现了严重紧缩。
Se pueden elaborar medidas para reforzar el capital de las instituciones financieras durante las expansiones cíclicas para proporcionar una mayor protección durante las contracciones.
可制定有关措施,在周期上扬时期加强金融机构的资本,以便在挫时期提供更多保护。
La vida económica de Darfur ha experimentado una contracción tal que las estructuras administrativas de Nyala están a punto de desmoronarse debido a la reducción de sus ingresos.
达尔富尔经济活动已经大幅度减少,以至于尼亚拉市的行政机构因收入断减少而近乎瘫痪。
La prolongada contracción de la actividad económica, junto con elevadas tasas crónicas de desempleo y subempleo, ha desalentado la inversión y, por lo tanto, reducido la productividad laboral.
经济活动的持续萎缩,加之失业率和未充分就业率长期居,阻碍了投资,因而低了劳动生产率。
Las políticas de ocupación de Israel habían establecido el perfil de la economía palestina, que se veía obligada a funcionar en una base territorial no contigua y en contracción.
以色列的占领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫在孤立而日益缩小的领地内运作。
Según el Banco Mundial, la contracción de la economía ha continuado a pesar de niveles per cápita sin precedentes en la asistencia internacional prestada al territorio palestino ocupado durante los cuatro últimos años65.
世界银行表示,过去四年间被占巴勒斯坦领土得到的人均国际援助量空前的,然而经济却断萎缩。
Si bien las perturbaciones externas pueden desencadenar períodos de contracción o expansión económica, la magnitud y duración de dichos períodos está determinada por la solidez de las políticas económicas y la eficacia de las instituciones.
尽管经济紧缩或扩张可能因外部震荡引起,这两种情况的严重和持久都是以经济政策是否健全和机构的效率加以决定。
Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.
私人资本流入和外流助长周期波动,其繁荣与萧条交替循环突出说明,应当制定市场制度和法规以鼓励更加稳定的资本流动。
Una recesión con precios de minerales más bajos da como resultado una contracción del sector, mientras que una situación de auge se traduce en una mayor demanda y precios más altos, lo que redunda en beneficio del sector de la minería de Namibia.
随着矿产价格景气带来的衰退,造成采矿部门紧缩,而经济繁荣又导致需求增加和价格上涨,纳米比亚的采矿部门因此而受益。
Por consiguiente, en dicha perspectiva se destaca la necesidad de establecer márgenes más amplios de seguridad a medida que aumentan los desequilibrios financieros en la fase de expansión con vistas a limitar los excesos y aumentar las posibilidades de absorber las pérdidas en la fase de contracción.
因此,宏观管制强调,在财务平衡日益增加的上扬期间,需要建立更大的安全空间,以便滑时限制大幅度的波动,并有更大的承受损失的能力。
A esta altura es importante mencionar que las mujeres tienen un nivel bastante bajo de conocimientos acerca de las enfermedades de transmisión sexual y sus síntomas, así como de las consecuencias de la contracción de dichas enfermedades, cosa que es visible en los mencionados indicadores del uso de medios anticonceptivos.
在此,有必要强调一点,妇女对传播疾病和病症以及因染上此类疾病而产生的后果都甚了解,上面关于使用避孕方法的指标就说明了这一点。
A esta altura es importante mencionar que las mujeres tienen un nivel bastante bajo de conocimientos acerca de las sobre las enfermedades de transmisión sexual y sus síntomas, así como de las consecuencias de la contracción de dichas enfermedades, cosa que es visible en los mencionados indicadores del uso de medios anticonceptivos.
在此,有必要强调一点,妇女对传播疾病和病症以及因染上此类疾病而产生的后果都甚了解,上面关于使用避孕方法的指标就说明了这一点。
En el último año había seguido deteriorándose de manera acentuada, con una contracción sostenida de su capacidad de oferta debido a décadas de ocupación, la destrucción y el deterioro de la infraestructura privada y pública, las restricciones impuestas sobre la circulación de personas y mercancías, y una política sistemática de cierre interno y externo.
去年它继续急剧,因数十年的占领、公私基础设施遭破坏、毁坏,对人员和货物流动的限制,系统的内外封闭政策而使其供应能力持续收缩。
Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua.
这里令人关切的是,隔离墙和定居点的直接经济影响和它们所招致的进一步收缩对早已支离破碎和脆弱的巴勒斯坦生产基础和资源,尤其是土地和水的直接经济影响。
Para calmar esas preocupaciones los arquitectos del Acuerdo de Basilea II señalan que el ejercicio de la supervisión y la disciplina de mercado deberían representar un incentivo más para que los bancos mantuvieran un volumen de capital superior al mínimo, a fin de disponer de un margen de protección en las fases de contracción de la economía.
为了减轻这种关切,新协议的设计者们指出,监督管理和市场纪律会使银行更有意愿,保持于最低额的缓冲储备金,为经济滑时提供保护。
Este proceso exigía un enfoque triple: poner en marcha la reforma política y económica, que acarreaba un aumento de las alianzas entre los sectores público y privado; dar nueva vida a una base económica en contracción mediante la elaboración de políticas de defensa de los pobres que ampliasen las oportunidades económicas y redujesen la vulnerabilidad; y un aumento de la productividad de los sectores económicos en crisis y la nueva formulación de políticas sólidas que favoreciera el crecimiento y el desarrollo.
该进程需要采取一种三头并进的方法:发起政治经济改革,这必须加强公私伙伴关系;通过拟订扶贫政策,扩大经济机会,低脆弱,以振兴日渐收缩的经济基础;提脆弱的经济部门的生产力,制订增长和发展方面的健全政策。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。