No estoy sugiriendo en lo más mínimo que no haya habido logros, de ninguna manera.
我决是说没有成功,决是这个意思。
No estoy sugiriendo en lo más mínimo que no haya habido logros, de ninguna manera.
我决是说没有成功,决是这个意思。
Myanmar considera que estas medidas de ninguna manera promoverán la paz ni la estabilidad de la región.
缅甸并认为这种措施会以任何方式促进该区域的和平与稳定。
Con estas propuestas no se pretende de ninguna manera reemplazar los procedimientos actuales, sino tan sólo complementarlos y perfeccionarlos.
这些建议仅打算补充和改进已经到位的程序,应被视为要替代这些程序。
Las medidas de lucha contra el terrorismo de ninguna manera deben apartarse del respeto del debido proceso y el Estado de derecho.
反恐怖主义努力决尊重适当程序与法治的情况下进行。
Las fallas y debilidades de nuestra Organización de ninguna manera disminuyen el valor del papel rector de las Naciones Unidas en el mundo.
本组织的缺点和弱点绝应诋毁联国世界上的领导作用。
La cláusula no autoriza de ninguna manera la transferencia ni el control de armas nucleares, pues eso estaría en contra de lo que establece el Tratado.
该条款没有以任何形式授权核武器或此类武器的控制权可以转交给无核武器国家,这《扩散条》的规定。
Podrán utilizar la fuerza y las armas de fuego solamente cuando otros medios resulten ineficaces o no garanticen de ninguna manera el logro del resultado previsto.
只他手段起到作用或没有希望达到预期结果时,方可使用武力和火器。
La decisión polaca no justificaba la excepción de anulación del laudo en el país de origen ni vinculaba de ninguna otra manera a los Tribunales alemanes.
波兰的决定既会导致为宣布裁决书来源国无效提供理由,也会以任何他方式对德国法院产生束。
Los proyectos regionales políticamente motivados en que no participan todos los países de la región no puede contribuir de ninguna manera a la estabilidad y la prosperidad.
带有政治动机、并且没有让该区域所有国家参加的区域项目决会有利于稳定和繁荣。
Así pues, esta idea fundamental incorporada en las fuentes jurídicas internacionales no es de ninguna manera ajena a las fuentes regionales del derecho a un recurso efectivo.
此外,存于国际法律来源中的这一基本概念,当然也会存于得到有效补救的权利的区域来源中。
Los controles nacionales a la exportación no deben restringir de ninguna manera la transferencia o el intercambio de materiales, equipos y tecnologías para usos pacíficos entre Estados Partes en el Tratado.
国家出口管制决应该限制条缔国之间用于和平目的的材料、设备和技术的转让和交换。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这一立场应损害被国际法律认可的外国占领区人民争取自主权的法权利。
Evidentemente, dada la antigüedad del problema, es imperativo que fortalezcamos los esfuerzos internacionales para superar sus consecuencias, y de ninguna manera debe considerarse que se trata de un problema viejo u olvidado.
显然,这一问题存的时间已经过长,因此我们必须加强国际努力,以消除各种后果,但是,它决应被视为老问题或是被遗忘的问题。
La alianza es la clave del éxito en todas las medidas a seguir, porque aunque las políticas unilaterales obtengan éxitos parciales, sólo será un éxito temporal, y de ninguna manera un éxito global.
“伙伴关系是一切步骤成功的关键,因为单边政策即使部分获得成功,也只是暂时的成功,而且必定会是全面的。
No proponemos prohibir ni limitar de ninguna manera el funcionamiento en el espacio de sistemas que desempeñan importantes funciones militares auxiliares —como las comunicaciones, la vigilancia, la navegación, la geodesia y la meteorología—, destinados entre otros fines a la defensa.
我们提议禁止或以任何方式限制执行重要辅助军事功的系统空间运作,这些功例如有通信、监视、导航、大地测量和气象,包括用于防卫目的的系统。
El derecho a adoptar una religión libremente elegida, a cambiar o a mantener una religión es un elemento clave del derecho a la libertad de religión o de creencias y no puede verse limitado de ninguna manera por el Estado.
根据个人选择信仰某一宗教及改变或保持某一宗教信仰的权利,是宗教或信仰自由这一权利的核心因素,绝受到国家的限制。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们郑重呼吁本机构成员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这些灾害的后果。
El proyecto de resolución no tiene por objeto constituir una decisión de política amplia y definitiva sobre la financiación futura de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, y de ninguna manera prejuzga los futuros presupuestos de otras operaciones pertinentes de mantenimiento de la paz.
该决议草案并非旨成为解除武装、复员和重新融入社会活动未来筹资的最终和全面的政策决定,而且也将会影响他有关维持和平行动未来的预算。
Incluso si el Comité dictaminara que en este caso había una urgente necesidad social (garantizar la administración de justicia) y que el autor en efecto había cometido un desacato, un año de cárcel -con trabajos forzados- no es de ninguna manera una respuesta proporcionada ni necesaria.
即使委员会感到,(为了保障司法行政)这方面具有迫切的社会必要性,而且提交人事实上由于藐视行为,被判处一年的监禁-加上苦役-亦绝对是相称或必要的相应制裁。
El Brasil considera que la necesidad de limitar la proliferación de ninguna manera debería justificar la retención indefinida de armas nucleares por ningún Estado, ni limitar el desarrollo económico y tecnológico de las partes, ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares con fines pacíficos.
巴西认为,遏制扩散的需要应该成为任何国家以任何方式无限期保留核武器的理由,也应该阻碍缔国的经济和技术发展或和平核活动的国际作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。