También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当对海履约方加以澄清。
También se ha propuesto la aclaración de especificar “parte ejecutante marítima”.
还提出应当对海履约方加以澄清。
Se habrá de examinar más en detalle la posición de la parte ejecutante marítima en relación con el proyecto de artículo 15.
必须结合15
草案进一步审查海
履约方的地位。
El presente Instrumento será aplicable independientemente de la nacionalidad del buque, del porteador, de las partes ejecutantes, del cargador, del consignatario o de cualquier otra parte interesada.
本文书的适用不考虑船舶、承人、履约方、托
人、收货人或任何其他利益方的国籍。
Se sugirió además que se suprimiera, en el párrafo 2), la referencia que se hacía a la parte ejecutante marítima, aun cuando se sugirió también que se mantuviera.
据进一步建议,74
之三(2)草案中对海
履约方的提及应予删除,但也有与会者提出了相反的看法。
Ahora bien, se recordó también, a este respecto, que el régimen del instrumento no sería aplicable a las partes ejecutantes de los tramos no marítimos de la operación.
但是,在这方面也有人指出,非海履约方并不属于本文书的适用范围。
No obstante, también se observó que algunos de los factores de conexión enunciados en el proyecto de artículo 72 bis no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas.
但是,据进一步指出,72
之二草案所载的其中一些连结因素将不适用于海
履约方。
Se ha hecho también un comentario en el sentido de que el artículo 88 no debería englobar a las partes ejecutantes no marítimas (véase el artículo 88 en la Parte IV).
还有进一步规定指出,88
不应当涵盖非海
履约方,见
四部
88
。
A tenor del artículo 77, el puerto donde hayan ocurrido los hechos será probablemente el único lugar en donde el demandante podrá ejercitar una acción contra la parte ejecutante presuntamente responsables.
根据77
,港口可能是索赔人可以对履约方提起诉讼的唯一地点。
En dicho caso el propietario de la carga deseará demandar tanto al porteador, que será contractualmente responsable, como a la parte ejecutante, que será responsable del daño que haya efectivamente ocasionado.
因此货主将希望同时向负有合同义务的承人和对其
际造成的损坏负有责任的履约方提出索赔。
Se sugirió además que se suprimiera el término “solidaria” a fin de extender el alcance de la nueva disposición a toda actuación conjunta entablada contra el porteador contractual y la parte ejecutante marítima.
据进一步建议,应当删除“整体”一词,以使该款的适用延伸至对订约承
人和海
履约方提起的所有共同诉讼。
Cuando la carga se pierde o daña en un puerto, lo probable es que el responsable sea una parte ejecutante (como pudiera ser un estibador o el empresario de una terminal de transporte).
如货物在港口发生灭失或损坏,则履约方(如搬公司或港口经营人)通常负有责任。
En particular, se indicó que no sería apropiado hacer una referencia a las relaciones contractuales en el caso de las partes ejecutantes marítimas, respecto de las cuales, el contrato de transporte tenía menor relevancia.
特别是,据指出,对海履约方而言,提及合同关系并不适当,因为
输合同对它们的关系不大。
Aun cuando el propietario de la carga desee demandar únicamente al porteador, es posible que el porteador desee resarcirse total o parcialmente interponiendo una acción contra una parte ejecutante que haya actuado con negligencia.
即使货主选择仅仅针对承人提起单一诉讼,承
人也可能希望力争过失履约方共同承担或赔偿损失。
Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima.
最后,与会者提议,提及海履约方是有必要的,这样做可确保承
人不致因援引海
履约方专属赔偿责任而逃避赔偿责任。
Se indicó también que debería plantearse la procedencia de hacer extensivo el amparo otorgado por este artículo a toda parte ejecutante eventual, dado el carácter multimodal de la operación de transporte regulada por el futuro instrumento.
另外还指出,应当考虑根据文书草案的多式联性质而将本
所给予的保护扩大到所有履约方的可能性。
También se indicó que los proyectos de apartados b) y c), relativos al lugar de recepción y de entrega de las mercancías, no se aplicarían a las partes ejecutantes marítimas que sólo desempeñaran funciones en el buque.
另据指出,关于收货地和交货地的(b)款和(c)款草案将不适用于单纯在船上履行义务的海履约方。
Ello será más fácil de hacer si el porteador asocia a la parte ejecutante negligente como demandado adicional o tercero interesado (utilizando cualquier dispositivo procesal que se lo permita con arreglo a la ley del foro competente).
承人可以(利用该法院地法律规定的任何程序机制)将过失履约方列为其他被告或
三方被告,这样最为有效。
Incluso en supuestos en los que la posibilidad de demandar a una parte ejecutante no suponga una ventaja, seguirá siendo a menudo ventajoso para ambas partes que el litigio se ventile ante el tribunal de un puerto.
即使履约方的可能的赔偿责任并不使该港口成为更具吸引力的法院地,在一个港口提起诉讼通常也是符合双方利益的。
De solicitarlo el porteador o la parte ejecutante que haga entrega de las mercancías, el consignatario deberá acusar recibo de las mercancías entregadas por el porteador o por la parte ejecutante en la forma que sea habitual en el lugar de destino.
应承人或交付货物的履约方的请求,收货人必须以目的地惯常的方式确认从承
人或履约方处收讫货物。
No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, el cargador no será responsable de los actos y omisiones del porteador o de una parte ejecutante en la que el porteador haya delegado el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al presente capítulo.
虽有1款的规定,但托
人不对任何受其委托履行本章为托
人规定的职责的承
人或承
人方面的履约方的作为和不作为负责。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。