Además, 782 funcionarios siguieron un curso electrónico de autoaprendizaje para familiarizarse con los procedimientos de los programas.
此外,782名工作人员完了电子自学课程,对方案程序更加熟悉。
Además, 782 funcionarios siguieron un curso electrónico de autoaprendizaje para familiarizarse con los procedimientos de los programas.
此外,782名工作人员完了电子自学课程,对方案程序更加熟悉。
Con frecuencia, un Auditor necesita casi dos años para familiarizarse con la institución y entender su funcionamiento interno.
审计员熟悉一个组织和了解其内部运作通常将近需要两年时间。
El informe de nuestra misión está disponible; todos pueden leerlo y familiarizarse con las recomendaciones que presentamos al Consejo.
访问团的报告已经完,大家可以读一读,了解我向安理会提交的建议。
En primer lugar, permitirán al personal gubernamental familiarizarse con el proceso de inventario y las condiciones reales sobre el terreno.
首先,这将使政府工作人员熟悉清册编造过程和设施的实状况。
El Sr. Bellenger (Francia) dice que no está familiarizado con el concepto de convención “de carácter interpretativo” y desea saber qué texto debía interpretar el proyecto de convención.
Bellenger先生(法国)说,他不熟悉“解释性”公约的概念,希望了解公约草案要解释的内容是什么。
Por último, desea saber si el Defensor está debidamente familiarizado con la Convención o si su mandato se basa exclusivamente en el concepto general de la igualdad de género.
最后,他想知道,查官是否了解《公约》,查官的命令是否完全建立在两性平等普遍观点之上。
La oradora ahora se ha convencido de que los hombres deben familiarizarse con el documento propiamente dicho y ha dispuesto su traducción a los idiomas locales.
她认为人需要熟悉文件本身,并且已经做了相关安排,准备将该文件翻译语言。
El programa de pasantías tiene por finalidad proporcionar a jóvenes abogados la oportunidad de familiarizarse con la labor de la CNUDMI y de aumentar sus conocimientos sobre aspectos concretos del derecho mercantil internacional.
实习方案是设计用来为年轻律师提供一个机会,以熟悉贸易法委员会的工作并增加其在国际贸易法领域特定方面的知识。
Sabe que la documentación es voluminosa pero considera que, como mínimo, los informes deberían traducirse a todos los idiomas oficiales, de modo que las autoridades de las respectivas capitales puedan familiarizarse con su contenido.
大家都知道文件整理是个庞大的工程,但至少报告本身应该译各种工作语言,这样各国政府才能了解文件的内容。
Todos los nuevos funcionarios de la Dirección Ejecutiva seguirán recibiendo la formación necesaria para familiarizarse con la labor y los procedimientos del Comité y de la propia Dirección y, con ello, aumentar su productividad.
执行局所有新的工作人员都将继续接受必要的训练,以熟悉委员会和执行局的工作和程序,从而提高其生产率。
En particular, quisiera reconocer la contribución de las mujeres de Bougainville quienes —y eso lo sabe quien esté familiarizado con la situación sobre el terreno— han tenido un maravilloso efecto normativo sobre sus dirigentes masculinos.
我特别要对布干维尔妇女所作的贡献予以承认,她——如果有人熟悉那里实情况的话——对其男性领导人产生了非常好的规范性影响。
A partir del 6 de abril, es decir, dentro de dos semanas, cuando los Estados Miembros hayan tenido tiempo de familiarizarse con el contenido del informe, en Nueva York y en las respectivas capitales, celebraremos consultas oficiosas del plenario.
从4月6日开始——即两周后——在会员国有时间熟悉该报告的内容之后,我将在纽约和各自的首都举行非正式全体协商。
Es importante alentar el intercambio de material periodístico que permita a los usuarios familiarizarse con las culturas de los pueblos y promover el aprendizaje de idiomas y las actividades relacionadas con la traducción, a fin de romper las barreras culturales.
必须鼓励旨在让使用者熟悉各族人民文化、提倡学习语言和翻译活动,以打破文化壁垒的媒体材料交流。
Se observó que, en todas esas situaciones, el financiador de la compra necesitaría tiempo para familiarizarse con los requisitos de inscripción, obtener asesoramiento jurídico sobre la legislación del Estado pertinente y realizar todos los trámites requeridos por una burocracia extranjera desconocida.
据指出,在所有这些情形下,购货融资提供人都需要有时间使自己熟悉登记要求,征求关于外国法律的法律咨询意见以及设法在不熟悉的外国政府机构中办理各种手续。
Gracias a los cursos prácticos, más de 600 legisladores y otros oficiales de justicia penal y responsables del cumplimiento de la legislación se habían familiarizado con los requisitos de los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo, y la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad.
名立法人员以及执法和其他刑事司法官员通过这些讲习班熟悉了世界反恐怖主义法律文书和安全理事会第1373(2001)号决议的要求。
Los profesionales deberán hacer todo lo posible por adoptar un enfoque interdisciplinario y cooperativo al ayudar a los niños, familiarizándose con toda la gama de servicios disponibles, como los de apoyo a las víctimas, defensa, asistencia económica y asesoramiento, servicios de salud, jurídicos y sociales.
专业人员应尽力采取一种多学科和协作办法,协助儿童熟悉各种可利用的服务,例如被害人支助、维护、经济资助、咨询、教育、健康、法律和社会服务等。
Los profesionales deberán hacer todo lo posible por adoptar un enfoque interdisciplinario y cooperativo al ayudar a los niños, familiarizándose con la amplia variedad de servicios disponibles, como los de apoyo a las víctimas, promoción, asistencia económica, orientación, educación, servicios de salud, jurídicos y sociales.
专业人员应尽力采取一种多学科和协作办法,协助儿童熟悉各种可利用的服务,例如被害人支助、维护、经济资助、咨询、教育、健康、法律和社会服务等。
Nueva Caledonia sigue participando en la cooperación regional como observador en el Foro de las Islas del Pacífico, cuya misión visitadora, de conformidad con el Acuerdo de Numea, viaja a Nueva Caledonia todos los años a fin de familiarizarse directamente con los acontecimientos económicos, sociales, políticos y constitucionales.
新喀里多尼亚继续作为太平洋岛屿论坛观察员参与区域合作,论坛视察团每年都访问新喀里多尼亚,以便按照《努美阿协议》直接了解经济、社会、政治和宪法领域的事态发展。
Los elevados niveles de analfabetismo entre las mujeres indígenas y rurales agravan su marginación y hacen que les resulte difícil familiarizarse con los derechos que las amparan en virtud de la Convención, especialmente habida cuenta de que ésta no está traducida al guaraní, aunque éste se considere idioma oficial.
土著和农村妇女的文盲率很高,这使她进一步陷入了贫困境,并使她难以熟知根据《公约》规定她所享有的权利,特别是在没有瓜拉尼语版《公约》的情况下,即使后者是一种正式语文。
Sin embargo, para otros oficiales que habían recibido capacitación nacional, la capacitación para familiarizarse con la misión resultaba demasiado simple, y sugirieron que se centrase en aspectos más concretos relacionados con la misión, incluidos algunos aspectos tecnológicos, como el sistema mundial de determinación de posición (GPS) y las notas Lotus.
而对于其他曾经接受国内培训的军官而言,这些熟悉情况培训则过为简单,他建议更多注重特派团的具体方面,包括全球定位系统和Lotus Notes等技术。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。