Varios gobiernos informaron sobre medidas en materia de política y estrategias de inversión para incentivar la creación de empleo.
有些政府报告了关于鼓励创造就业政策措和投资战略。
Varios gobiernos informaron sobre medidas en materia de política y estrategias de inversión para incentivar la creación de empleo.
有些政府报告了关于鼓励创造就业政策措和投资战略。
También observó que el Grupo de Trabajo había examinado la cuestión del recurso a las bonificaciones discrecionales para incentivar la movilidad.
委员会还指出,工作组探讨了是否利用酌处资金来提供调动奖励。
La política económica está orientada a propiciar un entorno macroeconómico que incentive y brinde certidumbre a las decisiones de inversión de los agentes privados.
经济政策旨在营造一种鼓励和肯定私营机构投资决策整体经济环境。
Para asegurar que los recursos no se agoten, dijo, deben promoverse esfuerzos conjuntos de la sociedad civil y el sector privado para incentivar la descentralización.
,了确保资源不被耗尽,必须加紧努力鼓励联合民间社会和私有部门使权力下放。
Además, habría que incentivar la capacitación y la transferencia de conocimientos, ya que en última instancia los asociados locales podrían manejar los sistemas con métodos comerciales.
另外,需要采取奖励措,以鼓励提供培训和知识转让,因地方伙伴最终应该够以商业方式运作这些系统。
Se han tomado varias medidas para prevenir la discriminación y mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral y para incentivar a las empresarias.
已经采取一系列措预防劳动力市场对妇女歧视,提高妇女在劳动力市场地位,并且鼓励女性企业家创业。
La Comisión se mostró interesada por las iniciativas tomadas por algunas organizaciones para incentivar la movilidad o modificar la cultura institucional en lo que respecta a la movilidad.
委员会对某些组织鼓励调动或改变关于调动组织文化所采取举措表示兴趣。
¿De qué manera podrá la asistencia externa sostenida incentivar este logro, habida cuenta de las complicaciones y posibles distorsiones que se vinculan con las relaciones basadas en la asistencia?
在与援助关系同时出现复杂情况和扭曲情况下,外部援助如何持续地帮助实现这种目标?
Hubo acuerdo general en que, reconociendo la diversidad de experiencias y promoviendo redes horizontales entre ciudades y entre comunidades, se incentivará la creación de comunidades viables y menos vulnerables.
发言者普遍同意,承认经验多样性和促进城市与城市、社区与社区横向联系网络,就会促进形成更有生命力且不易受灾社区。
El crecimiento del sector de la externalización de los servicios informatizados y de los procesos empresariales había sido incentivado por los rápidos avances de las TIC en la última década.
在过去十年中信息和通信技术迅猛发展使信息技术带动服务业和业务流程外包部门增长如虎添翼。
Una responsabilidad fundamental de los gobiernos es tener políticas públicas que fomenten la estabilidad macroeconómica, incentiven la inversión y creen un entorno legal e institucional que sea confiable y predecible.
政府一个根本责任,就是确定促进宏观经济稳定、刺激投资和建立靠、预见法律和体制环境公共政策。
Kerovec (Croacia) dice que el Estado incentiva a los empleadores para que se encarguen de la formación de personas discapacitadas y adapten a sus necesida des los lugares de trabajo.
Kerovec 女士(克罗地亚)道,培训残疾人士并且根据们特点改造工作环境雇主将会得到国家奖励。
Además, centrar la atención en las innovaciones en lugar de hacerlo exclusivamente en las dificultades es una manera de incentivar la reforma y alentar una actitud positiva y constructiva ante el desarrollo.
另外,注重创新措而不仅仅是注重挑战,是改革提供动力、鼓励积极而建设性地看待发展一种方法。
Se podrían adoptar medidas para suministrar información a las instituciones financieras sobre las características de los mercados de los países receptores para incentivar su participación y ampliar la oferta de servicios financieros.
因此以采取针对向金融机构提供资料明汇款吸收国市场特点,以奖励它们参与和扩大提供金融服务。
Además, presentaré a la Asamblea una propuesta detallada para ofrecer al personal por una sola vez un paquete de separación incentivada, cuidando de retener a los funcionarios mejor calificados para ejecutar las tareas prioritarias establecidas por la Asamblea.
并且我将向大会提出一个一次性工作人员有偿离职详细建议,以确保我们拥有最适合于执行大会规定优先事项员工。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思重要性同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市未来,并通过想象和图画来构思们愿望,从而实现其理想。
Deberían concienciar con respecto al potencial del turismo electrónico e incentivar el desarrollo de sitios web de empresas turísticas (por ejemplo, de hoteles) a los que podría hacerse referencia en el sitio web de turismo electrónico de la OGD.
它们应建立对电子旅游潜力认识并提供刺激措,鼓励建立旅游企业(例如旅馆)网站,并应以从旅游景点管理组织电子旅游网站上查阅。
Su propósito es orientar el esfuerzo del Estado para mejorar la calidad de vida de los y las jóvenes, incentivar su desarrollo integral y ampliar su oportunidad de construir la unidad en la diversidad y de forjarse como buenos ciudadanos.
这项政策宗旨是指导国家努力,提高青年生活质量,促进青年全面发展,扩大们在多样化中求团结以及成良好公民机会。
Se debería alentar a los gobiernos a que adoptaran principios que apoyaran la innovación en el sector público y la Secretaría podría desempeñar un papel importante como facilitadora de la formulación de políticas que incentiven la innovación en el sector público.
应鼓励各国政府实支持公共部门创新各项原则,联合国秘书处在加强制定政策鼓励公共部门创新方面发挥重要作用。
En esa misma línea, la defensa por parte del Consejo de la transparencia y de la obligación de rendir cuentas en el Gobierno, fomenta la estabilidad institucional e incentivará el apoyo sostenido de los donantes internacionales y, lo que es igualmente importante, mejorará el clima propicio para los inversionistas y fomentará la confianza.
同样,安理会主张治理方面透明度和问责制有助于体制稳定,并且将鼓励国际捐助者持续支持,同样重要是,它够改进商业气氛,提高投资者信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。