Para poder seguir las peripecias del pensamiento de este filósofo, sus obras deben ser leídas y analizadas atentamente.
为了了解这位哲学家思想演变过程,需要认真阅
和分折他
作品.
Para poder seguir las peripecias del pensamiento de este filósofo, sus obras deben ser leídas y analizadas atentamente.
为了了解这位哲学家思想演变过程,需要认真阅
和分折他
作品.
Tras nuevas negociaciones, se llegó a un acuerdo sobre enmiendas adicionales que fueron leídas el 12 de octubre en la Asamblea sin someterlas a votación.
经过进一步谈判,就其他一些修正案达成了协议,并于10月12日在过渡国民议会中宣,但未进行表决。
De acuerdo con los resultados de una reciente encuesta, cada copia es leída por un promedio de ocho a nueve personas, además del suscriptor, lo que indica que las revistas llegan a más de 300.000 personas.
最近进行传播对象调查显示,除订户外,每一印本平均有八个至九个人阅
,显示
超过300 000人阅
过该杂志。
A pesar de lo mínimo de su contenido (“Arbitraje: Hamburgo”), la cláusula era válida porque, leída conjuntamente con el ECC, se refería a las reglas de la Asociación Alemana del Café, que era la asociación local del comercio de café.
尽管其内容不多(“仲裁:汉堡”),但该条款是有效,因为当同《欧洲斯波特咖啡合同》一起阅
时,它是指德国咖啡协会即当地
咖啡贸易协会。
Sin embargo, al ser inadmisible su reclamación en virtud del artículo 26 por cuanto el autor no ha probado su aplicabilidad, se desprende que la reclamación a tenor del artículo 26, leída en forma conjunta con el párrafo 3 del artículo 2, es asimismo inadmisible.
然而,他根据第二十六条申诉不可受理,因为
交人未能够证明该条可适用,为此,他依与第二条第3款一并解
第二十六条
申诉也同样不予受理。
Por lo que respecta a la adición de “o acuerdo”, está de acuerdo con el representante de Guatemala en que no cabe interpretar en modo alguno que la palabra acuerdo, leída conjuntamente con una referencia al “establecimiento” de las partes, signifique un acuerdo de derecho internacional público.
至于加上“或约定”三字,他赞同危地马拉代表看法,即如果将约定一词与各方“营业地”
法一并解
,那么无论如何发挥想像也不会把它
含意解释成国际公法中
协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。