Se entiende por suministro la venta, transferencia, oferta de venta, préstamo, obsequio o intermediación.
所谓供应,是指销售、转让、兜售、出借、送
中间商交易。
Se entiende por suministro la venta, transferencia, oferta de venta, préstamo, obsequio o intermediación.
所谓供应,是指销售、转让、兜售、出借、送
中间商交易。
El UNICEF ha preparado criterios para registrar los obsequios y establecer un registro consolidado de éstos que se actualice periódicamente.
儿童基金会已制定登记馈标准,并建立了将定期更新的综合馈
登记册。
Las cantidades límite de la divulgación de información financiera se bajarán para activos e ingresos de 25.000 a 10.000 dólares y para obsequios de 10.000 a 250 dólares.
将降低财务披露的金额下限,资和收入从25 000美元降至10 000美元,礼
从10 000美元降至250美元。
En respuesta a una pregunta sobre el destino dado a los obsequios recibidos por el Secretario General, simplemente se informó a la Comisión de que no se habían vendido.
关于如何处置秘书长收到的礼的问题,委
会得到的唯一答复是没有出售这些礼
。
En el párrafo 325, la Junta recomendó que el UNICEF definiera directrices sobre los obsequios efectuados y recibidos, los registrase y considerase la posibilidad de introducir una instrucción única para todo el UNICEF a ese respecto.
在第325段中,委会建议儿童基金会制定关于礼
接收、
送和记录的准则,并考虑在儿童基金会范围内就此发出统一指示。
Igualmente, los funcionarios no solicitarán ni aceptarán ningún tipo de favor, obsequio, remuneración ni ningún otro beneficio personal de otro funcionario ni de ningún tercero a cambio del cumplimiento, el incumplimiento o la demora en el cumplimiento de un acto oficial.
同样,工作不得索取
接受另一工作
任何第三者的任何优惠、馈
、报酬
任何其他个
利益,作为执行、不执行
推迟执行任何公务的交换条件。
En el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas figuran orientaciones sobre los obsequios, así como en el manual de recursos humanos del UNICEF y en la instrucción administrativa sobre la aceptación de premios, condecoraciones, obsequios, honores, medallas, remuneración, etc.
馈问题指南载于《联合国工作
条例和细则》、《儿童基金会
力资源手册》和关于“接受奖
、勋章、馈
、荣誉、奖章、酬金等”的行政指示。
IS3.10 La Comisión Consultiva señala el hecho de que en años recientes el impuesto sobre la venta que impone el Estado de Nueva York se ha aplicado a los obsequios vendidos en la Sede de las Naciones Unidas y cabría sostener que no debería ser aplicable en territorio internacional.
IS3.10. 咨询委会提请注意的事实是,近年来,纽约州对联合国总部销售的礼
征收销售税,而在国际领土内不应征收这种税;这点是可以辩驳的。
No obstante, ocasionalmente los funcionarios podrán aceptar, sin aprobación previa, obsequios de menor entidad o de valor esencialmente nominal en relación con el lugar de destino pertinente, siempre que ese tipo de obsequios se dé a conocer inmediatamente al director de la oficina, quien podrá ordenar que se entregue el obsequio a la Organización o que se devuelva al donante.
但工作可以顾及有关的工作地点,未经事先征得同意,偶尔接受实际上价值甚微的馈
,但须将所有此种馈
立即告知单位主管,单位主管可指示将此项馈
交给本组织
退还给
与者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。