Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
述种种只会使这项国际条约选择性和歧视性加剧和持久。
Lo anterior sólo acentúa y perpetúa la esencia selectiva y discriminatoria de este Tratado internacional.
述种种只会使这项国际条约选择性和歧视性加剧和持久。
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
实施性别法律就会维持有不平等,甚至使之更加恶化。
Por ello, utilizan su poderío para perpetuar el desequilibrio de poder en la ordenación de los asuntos mundiales.
因,他们利用自己实力维持全球事务次序力量不平衡。
En otras palabras, no hay posibilidades de intentar que se perpetúe el statu quo, puesto que nadie lo quiere.
换言之,任何想使永久化企图都不可能得逞,因为没人希望这样。
Una combinación de motivos prácticos, jurídicos y de procedimiento perpetúa y fomenta un clima de impunidad en Darfur.
各种实际、法律和程序因素混合在一起,使有罪不罚象在达尔富尔继续存在并有所加强。
Los acuerdos de acceso perpetúan los efectos económicos y ecológicos de los subsidios gubernamentales al sector de la pesca.
这些准入协定使得政府渔业补贴所造成经济和生态影响长期化。
En muchos casos, esa práctica se ha perpetuado en beneficio y apoyo de un caudillo muy conocido involucrado en las confrontaciones.
在许多情况下,抢劫行为是以某个卷入冲突显赫军阀名义或为了支持他而进行。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
持久冲突况造成了贫穷和匮乏以及不确定和恐惧,并使失望和缺乏尊严况长期存在。
No obstante, esos progresos no han significado un cambio importante en los procesos que generan y perpetúan la desigualdad entre hombres y mujeres.
不过,虽然取得了这一进步,却未能与产生男女不平等象并使该象持续存在过程实彻底分离。
Es especialmente inaceptable que los principales agentes de la cooperación internacional —el comercio y la asistencia— se usen como instrumentos para perpetuar el subdesarrollo.
尤其不能令人接受是,国际合作主要推动者——贸易和援助——被用作工具,使不发达态永久化。
El Gobierno adopta medidas para que la opinión pública cobre más conciencia de los procesos que perpetúan los estereotipos existentes en materia de sexo.
政府正在采取措施提高公众对维持有性别定型观念进程认识。
Me preocupa que estos obstáculos institucionales y procesales, sumados hayan perpetuado y reforzado el clima de impunidad que el comunicado conjunto tenía por objeto disipar.
我关切是,各种体制和程序障碍一直持续存在,助长了《联合公报》旨在结束有罪不罚象氛围。
Nuestro propósito al enfatizar tal recuerdo indeleble no es perpetuar el odio sino utilizar la historia como un espejo y mirar hacia el futuro.
我们强调牢记历史并不是要延续仇恨,而是要以史为鉴,面向未来。
En la mayoría de los casos, no se han llevado a cabo investigaciones de estos incidentes, lo que perpetúa el clima de impunidad reinante.
对大多数案例没有进行调查,这导致长期存在有罪不罚情况。
Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre.
主要限制因素是妇女经济条件,它使得妇女仍然处于从属地位,而男子优越性也可以继续。
Ello contribuye además a perpetuar las divergencias en los niveles de vida entre los países desarrollados y los que todavía luchan por salir del subdesarrollo.
外,它使发达国家与那些仍然为摆脱发展不足而奋力国家之间生活条件差别永久化。
Las organizaciones terroristas palestinas explotan constantemente los gestos de buena voluntad israelíes y manipulan las realidades sociales para perpetuar los ataques de terror contra los israelíes.
巴勒斯坦恐怖组织一次又一次地利用以以色列善意姿态并操纵社会实,使对以色列人恐怖攻击行为长期持续下去。
Estos grupos perpetúan el narcotráfico, gravan con impuestos ilegales a las personas que participan en programas de reconstrucción e impiden el progreso de la expansión estatal.
它们遍及全国,长期从事贩毒,对参加重建方案个人强行非法征税,妨碍国家扩展工作。
Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
我们都知道,不作决定将永久维持目前局势,或在一个不断发展世界肯定。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性法律在个人地位、婚姻况、对妇女暴力、财产所有权和继承权方面继续明文规定法律歧视。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。