Muchos ancianos conocen por ciertas señales el tiempo que va a hacer.
许多老人根据某些迹象就能判断天气怎么样。
Muchos ancianos conocen por ciertas señales el tiempo que va a hacer.
许多老人根据某些迹象就能判断天气怎么样。
La Comisión examinó detenidamente por cierto un tema que es muy delicado.
委员会一定已冗长地讨论了这一相当难处理的问题。
Le han criticado por ciertas faltas
由于某些错误对他进行了批评.
Los pagos y créditos aplicados ya exceden, por cierto, la suma total prevista en el calendario de Tayikistán.
的确,所记入的付款/贷项已超过了塔吉克斯坦的时间表预测的总额。
La evaluación del riesgo humanitario causado por ciertos tipos específicos de municiones debía basarse en una gama amplia de razones.
对某些特定类型弹药造成的人道主义危险进行评估,需以一系列广泛的理由为依据。
Las obligaciones emitidas por ciertas organizaciones, tales como el Banco Mundial, son consideradas cuasi soberanas por los órganos de calificación crediticia.
某些组织,例如世界银行的债务被信用评级机构界定为准主权债务。
No obstante, el desarme sin una reinserción de estos efectivos, por cierto, no conseguirá el objetivo último de consolidar la paz.
但解除武使这些部队重返社会,自然会实现巩固和的最终目标。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要的是监督一段时间里男女别的趋势和发展态势。
El objetivo último sigue siendo el desarme nuclear general y completo, que por cierto no pondría en peligro la seguridad de ningún Estado.
普遍彻底核裁军仍然是最终目标,核裁军绝会对任何国家的安全需要构成威胁。
Las organizaciones de la sociedad civil y las propias concejalas elegidas han puesto de relieve el problema, planteado por cierto en la causa No.
公民社会组织和政务会的妇女委员一直在强调这个问题。
Hemos escuchado historias de horror de mujeres y niñas que han sido objeto de violación y abuso por ciertos efectivos de mantenimiento de la paz.
我们听到过个别蓝盔维和人员强奸和虐待妇女和儿童的可怕叙述。
En cuanto al papel de la sociedad civil, ha sido por cierto el motor que ha impulsado el derecho a la alimentación en la India.
至于民间社会的作用,它的确是印度食物权背后的驱动力。
Ve con satisfacción el aumento de la tasa media de generación de los productos programados y observa que se han dado por terminados ciertos productos.
它满意地看到程控输出的均交付率有所增加,并注意到某些产出已经终止。
Rechazamos la tendencia de equiparar a los solicitantes de asilo a criminales, e incluso terroristas, y deploramos la perniciosa explotación de esta confusión por ciertos elementos populistas.
我们反对将寻求庇护者与罪犯甚至恐怖主义分子等同的倾向,对某些民粹主义分子利用这种混乱造成危害感到遗憾。
Existe en la región una voluntad manifiesta, y por cierto la hay en toda la comunidad internacional, de colaborar con Myanmar y contribuir al desarrollo del país.
该地区以及整个国际社会都明确愿意与缅甸合作并促进该国的发展。
Como hemos afirmado una y otra vez en este Salón, los conflictos se producen y reaparecen por ciertas razones; no se trata de explosiones generadas por sí mismas.
正如我们在这个会议厅内一再指出的那样,冲突的发生和重新爆发是有一定原因的;它们是会自已爆发的。
La enmienda de Australia no prosperó, pero recibió el apoyo significativo de países como el Brasil, Cuba, el Irán, México, los Países Bajos y, por cierto, Australia y Chile.
澳大利亚的修正案没有获得通过,但得到了巴西、古巴、伊朗、墨西哥、荷兰以及当然还有澳大利亚和智利等国家的大力支持。
Cuando se adoptó la decisión de delimitación, las dos partes la aceptaron y la delimitación de la frontera conexa, como estaban por cierto obligadas a hacerlo en virtud del Acuerdo de Argel.
当提出《划界裁定》时,双方都接受了该裁定以及其中划定的边界,因为按照《阿尔及尔协定》它们确实必须接受该决定。
Permítaseme la oportunidad de expresar mi sincero agradecimiento por el constante apoyo que dispensaron los miembros al Tribunal y, por cierto, a la justicia internacional y a la lucha contra la impunidad.
请允许我借此机会对各位成员们断支持法庭、且确实断支持国际司法和打击有罪罚现象表示由衷感谢。
Muchos factores han contribuido a este resultado, pero la falta de instituciones apropiadas y eficaces en torno a las cuales puedan florecer la actividad económica y el desarrollo es, por cierto, importante.
虽然有很多因素导致这一结果,但是,缺乏经济活动蓬勃发展所需的适当和有效的体制肯定是一个重要因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。