1.El vendedor presentó una demanda reclamando el pago del precio.
卖方对支付货款问题起诉。
2.Esta sentencia todavía no es firme, ya que la demandante tiene derecho a presentar una demanda en casación.
申诉人有权出撤消判决的上诉,所以该判决尚不是终审判决。
3.Si una persona estima que ha sido objeto de discriminación laboral, puede presentar una demanda pertinente ante los tribunales.
认为自己在劳动领域受到歧视的人可以向法院出相关申诉。
4.La Royal presentó una demanda de indemnización de los daños restantes contra el autor y la VVAA ante el Tribunal Regional de Utrecht.
3 皇家保险公司向乌特勒支省地区法院出起诉,不同意为交人和VVAA保险公司支付其余的补偿。
5.Posteriormente, el autor abandonó su recurso de apelación y presentó una demanda de indemnización por detención ilegal, pero nunca recibió respuesta de las autoridades.
随之,交人放弃了上诉,但出了赔偿不法拘留的要求,但当局从未给予他答复。
6.El comprador tuvo que adquirir carne a un precio más alto y presentó una demanda para recuperar la suma suplementaria que había tenido que pagar.
买方不得不以高价进行了一次补进购买,且出诉以追回额外支付的货款。
7.Al año después del supuesto "limonazo" la autora presentó una demanda en un juzgado del trabajo solicitando la declaración del supuesto "limonazo" como un accidente de trabajo.
在据称柠檬击伤事故发生之后一年,交人向劳工法院上诉,要求将所指称的柠檬击伤事件宣布为工伤事故。
8.Dado que los seis socios realizaron el pago inicial de la compra pero no el pago final, los cuatro socios presentaron una demanda y obtuvieron el pago final.
6位合伙人支付了首期出售付款,但没有支付最后付款,另外4位合伙人成功地对其起诉,要求最后付款。
9.Compradores de Ontario de un tractor belga presentaron una demanda contra el vendedor en Ontario cuando el tractor se incendió y se quemó mientras lo usaban los demandantes.
购买了比利时拖拉机的安大略买方对安大略的供应方起诉,因为原告在使用该拖拉机时拖拉机焚毁。
10.En las respuestas a la lista de preguntas y en los informes se afirma que, en los casos de presunta discriminación, las mujeres pueden presentar una demanda por inconstitucionalidad.
对所列问题和疑问的答复和报告宣称,妇女在所指称的歧视案件中可以出违宪抗辩。
11.Ahora bien, se apoyó la opinión de que, al volverse a examinar el proyecto de artículo 72, debía evitarse que su texto restringiera en modo alguno cualquier derecho de que gozara un porteador a presentar una demanda contra el titular de la carga.
12.El adquisidor no quedó satisfecho con los resultados del equipo, a pesar de numerosos ajustes técnicos introducidos por el vendedor, y presentó una demanda de incumplimiento de contrato por causas que entre otras incluían el retraso en la entrega e incumplimiento de las garantías.
尽管供应商进行了多次技术调试,买方还是对设备性能不满意,且控告违反合同,包括迟交货和违反保证。
13.Se señaló que el régimen del futuro instrumento no debería obstaculizar la posibilidad de que se presentara una demanda frente al porteador y la parte ejecutante marítima ante el mismo foro, dado que dicha actuación conjunta agilizaría la resolución de la controversia en provecho de todos los interesados.
14.Algunas delegaciones opinaban que el “cargador o algún otro titular de la carga” sería la persona facultada para presentar una demanda, mientras que otras consideraban que “el cargador, el consignatario o algún otro titular de la carga” o “el tenedor de un título de transporte” eran las personas que estarían debidamente facultadas para ejercitar una acción, debiéndose citar además el parecer de aquellos que estimaban que dichos términos pudieran resultar demasiado imprecisos.
15.En respuesta a una pregunta sobre qué partes podían demandar al porteador en virtud del proyecto de artículo 78.2 a), se sugirió que tal vez fuera mejor abordar las respuestas a esta pregunta y a otras preguntas cuando el Grupo de Trabajo examinara el capítulo relativo a los derechos de acción o procesales y quizás el capítulo relativo al plazo para presentar una demanda, cuyo examen estaba previsto para el siguiente período de sesiones.
16.El Príncipe Hans-Adam II de Liechtenstein presentó una demanda ante los tribunales alemanes a título personal para que se le devuelva el cuadro por ser éste de su propiedad, pero esa acción fue desestimada sobre la base de que, en virtud del artículo 3 del capítulo 6 de la Convención sobre el Arreglo, artículo cuyos párrafos 1 y 3 siguen en vigor, ninguna reivindicación o acción relacionada con medidas adoptadas contra activos externos alemanes en el período posterior a la segunda guerra mundial era admisible en los tribunales alemanes.
17.Entre las cuestiones descritas en el informe que habrían de tratarse en el futuro instrumento figuraban: el ámbito de aplicación del instrumento, el período de responsabilidad, las obligaciones y la responsabilidad del porteador, las obligaciones del cargador, los documentos de transporte, el flete, la entrega al consignatario, el derecho de control de las partes interesadas en el cargamento durante el transporte, la transferencia de derechos sobre las mercancías, la parte que tenía derecho a presentar una demanda contra el porteador y el plazo límite para la presentación de tales demandas.